Benefits are expressed cumulatively, sequentially adding together the results for groups of impact types, based on the results of a confidence ranking exercise conducted among United Kingdom experts in 1997. |
Выгоды указываются в совокупном выражении, при этом результаты для различных групп типов воздействия последовательно складываются на основе итогов процедуры определения степени доверия, проведенной среди экспертов Соединенного Королевства в 1997 году. |
A total of 924 pumps have been delivered to 476 of these two types of water treatment sites, covering 25 per cent of all the sites throughout the 15 governorates including the city of Baghdad. |
На 476 водоочистных сооружений обоих типов было доставлено в общей сложности 924 насоса (что охватывает 25 процентов всех объектов в 15 мухафазах, включая город Багдад). |
The emerging diversity of household types includes an increasing number of households headed by women, as well as those containing several generations. |
В связи с ростом многообразия типов домохозяйств отмечается увеличение числа домохозяйств, возглавляемых женщинами, а также домохозяйств, в которых насчитываются представители нескольких поколений. |
From years of experience, farmers across drylands have built up an intimate understanding of the mechanics of soil and water resources management, and practices for managing different soil types, slopes and production systems. |
Основываясь на многолетнем опыте, фермеры, ведущие свое хозяйство в засушливых районах, достигли глубокого понимания особенностей рационального использования почвенных и водных ресурсов и практики обработки различных типов почвы, склонов и управления различными системами сельскохозяйственного производства. |
These last two types of metre allow for partial categorization and were used solely in the south (Walloon region) from about mid-1995 to the end of 1996. |
Датчики последних двух типов позволяют частично распределять транспортные средства по категориям; они использовались исключительно на юге страны (в Валлонском регионе) с середины 1995 до конца 1996 года. |
Information on production, stockpiling, export, import, transfer of military technology, research and development activities by States and other data related to all types of nuclear weapons. |
Информация об осуществляемых государствами производстве, хранении, экспорте, импорте, передаче военной технологии, научно-исследовательских и опытно-конструкторских разработках и т.п. в отношении всех типов ядерного оружия. |
As generally agreed, transparency is not an end in itself, but simply a means contributing towards the elimination of the threats that armaments of all types continue to pose. |
По общему согласию, транспарентность - это не самоцель, а лишь один из инструментов, способствующих ликвидации угрозы, которую по-прежнему представляют собой вооружения всех типов. |
and (b) claims for new loss types in respect of which the Panel has developed processing methodologies in this report. |
Ь) претензии в отношении новых типов потерь, для которых Группа разрабатывает методологии обработки в настоящем докладе. |
In that connection, he found the conclusions of the Expert Meeting on foreign portfolio and direct investment on how to maximize the benefits of all types of investment flows particularly interesting. |
В этой связи он с особым интересом отметил выводы Совещания экспертов по иностранным портфельным и прямым инвестициям, которые касаются путей обеспечения максимальных выгод от всех типов инвестиций. |
Following the pattern of the Global Environment Facility, the new global drug facility could finance three types of projects: |
По образцу Глобального экологического фонда за счет нового глобального фонда по наркотикам можно было бы финансировать проекты трех типов: |
It should be noted that the main types of requests for technical assistance received by UNCTAD are as follows: |
Следует отметить, что ЮНКТАД получает в основном просьбы об оказании технической помощи следующих типов: |
Continuing to hold the view that an enhanced level of transparency in all types of armaments contributes greatly to confidence-building and security among States, |
продолжая считать, что повышенный уровень транспарентности в вооружениях всех типов значительно способствует укреплению доверия между государствами и их взаимной безопасности, |
It has thus been devoting itself to respecting and implementing the Rio Declaration, which includes principles that are authoritative though not legally binding, in order to arrive at global consensus on the management, conservation and ecologically viable use of all types of forests. |
Поэтому он прилагает усилия по соблюдению и выполнению Рио-де-Жанейрской декларации, которая включает принципы, которые, хоть и обладают весом, не являются обязательными в юридическом отношении, для того, чтобы достичь глобального консенсуса по управлению, сохранению и экологически безопасному использованию всех типов лесов. |
Suffice it to say, by way of example, that two types of regions may have to bear a disproportionate burden of the large-scale return of refugees. |
В этой связи мы ограничимся лишь указанием в качестве примера двух типов районов, где существует вероятность увеличения бремени массового возвращения репатриантов. |
The research analyses the types of projects in the field of various transport modes and estimates the need of development of making socio-economic cost-benefit analysis calculations and priceless impacts. |
Научные исследования позволяют провести анализ типов проектов на различных видах транспорта и оценить необходимость проведения социально-экономического анализа затрат и выгод на основе соответствующих расчетов без учета влияния цен. |
The educational system's network of new types of educational institutions - lycees, gymnasia, colleges, boarding institutions for gifted children and private schools - is continuing to expand. |
В системе образования продолжает расширяться сеть новых типов образовательных учреждений: лицеев, гимназий, колледжей, интернатных учреждений для одаренных детей, частных школ. |
The Panel identified the need to strengthen research, including support to regional research networks, related to the identification of appropriate species for arid, semi-arid and dry sub-humid land restoration, the rehabilitation of existing vegetation types, and the potential of non-timber forest products. |
Группа указала на необходимость укрепления научно-исследовательской работы (включая поддержку региональных научно-исследовательских сетей), связанной с определением подходящих пород для восстановления засушливых, полузасушливых и сухих субгумидных земель, восстановлением существующих типов растительности и потенциалом освоения недревесной лесопродукции. |
They can be used in all types of forests to improve the description of a wide range of social, cultural and environmental benefits, including those associated with hydrological functions, soil conservation, biological diversity and amenity. |
Они могут использоваться в отношении всех типов лесов для улучшения описания целого ряда социальных, культурных и экологических благ, в том числе тех из них, которые связаны с гидрологическими функциями, охраной почв и обеспечением биологического разнообразия здоровой окружающей среды. |
The benefits of this model are: higher net revenues than for other types of projects implemented by UNOPS; lower fixed costs; and speedy, visible results that satisfy clients and lead to more business. |
Преимущества этой модели: более высокие чистые поступления по сравнению с проектами других типов, осуществляемыми ЮНОПС; более низкие неизменные расходы; и быстрые, видимые результаты, обеспечивающие удовлетворение клиентов и расширение деятельности. |
(c) To identify possible candidates for primitive solar systems amongst the stars, by attempting to discover dust disks around stars of all types; |
с) путем обнаружения пылевых дисков вокруг звезд всех типов установить возможных кандидатов среди звезд на роль примитивных солнечных систем; |
In order to advance international understanding of the role of traditional forest-related knowledge in the management, conservation and sustainable development of all types of forests, it is important to address three important issues. |
С целью углубления международного понимания роли традиционных знаний о лесах в хозяйственном использовании, сохранении и устойчивом развитии всех типов лесов необходимо ответить на три важных вопроса. |
(c) The four types of arrangements and mechanisms (see box 4). |
с) четырех типов соглашений и механизмов (см. вставку 4). |
Several types of training programmes within the United Nations system have been established, although some of them may not be as applicable to the needs of the Commission on the Limits of the Continental Shelf as others. |
З. В системе Организации Объединенных Наций было выявлено несколько типов программ подготовки кадров, причем одни из них подходят под нужды Комиссии по границам континентального шельфа в большей степени, чем другие. |
Throughout UNDP an effort will be made to continue to provide important contributions to these objectives, through lectures, workshops, visits and other types of interaction in donor countries and in the developing world. |
В рамках ПРООН будут предприниматься усилия по продолжению деятельности, предназначающейся для внесения важного вклада в процесс достижения этих целей при помощи лекций, практикумов, поездок и других типов взаимодействия в странах-донорах и в развивающемся мире. |
In parallel, the Government of Ukraine has extended for a further four years the moratorium on the export of all types of anti-personnel landmines which was initially adopted in 1995. |
Параллельно правительство Украины продлило еще на четыре года мораторий на экспорт всех типов противопехотных наземных мин, который был первоначально введен в 1995 году. |