| Estimates of the number and types of weapons in circulation. | Оценки в отношении количества и типов оружия, находящегося в обращении. |
| You know how these corporate types are. | Ты знаешь этих типов из корпораций. |
| A blood vessel is made up of two different cell types. | Сосуды состоят из двух разных типов клеток. |
| It has 20 different neuron types. | Он состоит из 20 различных типов нейронов. |
| Maybe he's one of those eccentric rich types. | Может быть он один из этих эксцентричных богатых типов. |
| The interrogator will ask you two types of questions. | Вам будут задавать вопросы двух типов. |
| And it turns out that Manhattan had 55 different ecosystem types. | Оказалось, что Манхеттэн имел 55 различных типов экосистем. |
| We're going to populate the space of all the different possible types, or species, of thinking. | Мы заселимся в пространство всевозможных типов или видов мышления. |
| No wonder the straight women fall for the tortured types. | Неудивительно, что женщины падки на страдающих типов. |
| The first step is identifying personality types... | Первый шаг - выявление типов личности. |
| Additional requirements for air crew subsistence allowance resulted from the change in the types of aircraft leased during the period. | Дополнительные потребности по статье "Суточные для членов экипажей" обусловлены сменой типов самолетов, арендовавшихся в отчетный период. |
| There are 1,200 generators consisting of 12 types ranging from 6 KVA to 350 KVA capacity throughout the mission area. | Во всем районе действия миссии имеются 1200 генераторов 12 типов мощностью от 6 до 350 киловольт-ампер. |
| With regard to modalities for improvement, the suggestion was made to hold two types of meetings for the executive session. | Что касается методов усовершенствования работы, то на этот счет было внесено предложение о проведении в рамках исполнительной сессии совещаний двух типов. |
| Job classification provides the framework for the identification of the types, levels and numbers of jobs within an organization. | Классификация должностей обеспечивает основу для определения типов, уровней и числа должностей в рамках организации. |
| In addition, 15 forms or types of stationery were also printed. | Кроме того, было выпущено 15 бланков или типов канцелярских принадлежностей. |
| The balance of 688 were other, undefined types of violations. | Остальные 688 жалоб касались других, не получивших своего определения, типов нарушений. |
| The Agreement aims at conserving these two types of fish stocks and preventing international conflicts over their fishing on the high seas. | Соглашение направлено на консервацию этих двух типов рыбных запасов и предотвращение международных конфликтов по поводу рыбного промысла в открытом море. |
| There are precedents in the functioning of the secretariats of various environmental conventions for a wide variety of administrative arrangements with organizations of many types. | Существуют примеры функционирования секретариатов различных экологических конвенций на основе широкого диапазона административных договоренностей с организациями разных типов. |
| An overview of the number and types of school in Aruba is provided in paragraphs 413 to 415 of this report. | Обзор числа и типов школ на Арубе дан в пунктах 413-415 настоящего доклада. |
| It has decided that, as a general rule, access requirements should apply to all types of buildings. | Оно пришло к выводу, что, как правило, требования удобного доступа должны касаться всех типов зданий. |
| Consider the desirability and feasibility of developing internationally agreed timber certification schemes for all types of timber. | Рассмотреть целесообразность и практическую осуществимость разработки согласованных на международном уровне систем сертификации для всех типов древесины. |
| Improve the availability, quality, timeliness and accessibility of information on the status and condition of all types of forests. | Улучшить предложение, качество, своевременность и доступность информации о статусе и состоянии лесов всех типов. |
| These classifications were described as differing from the other listed types in that they might not be subsumed under a core classification. | Было указано, что эти классификации отличаются от других перечисленных типов классификаций тем, что их невозможно увязать с какой-либо одной основной классификацией. |
| Globalization and technological trends may also lead to new types of RBPs across borders. | Глобализация и технологические тенденции также могут привести к возникновению новых типов ОДП на трансграничном уровне. |
| After further in-depth consultations, controls on other types of practices affecting the overseas market, particularly abuses of dominant position or monopolization, might eventually be envisaged. | После дополнительных интенсивных консультаций можно было бы также в конце концов предусмотреть введение контроля в отношении других типов практики, затрагивающих зарубежные рынки, и в частности практики злоупотребления господствующим положением или монополизации. |