The realization of the model is based on the calculations of the energy balance components of individual vegetation and soil types and further combining the results to get areal weighted averages. |
Реализация модели основана на расчетах компонентов энергетического баланса отдельных видов растительности и типов почвы и на дальнейшем сведении воедино результатов для получения пространственных взвешенных средних величин. |
For other types of vehicles, similar targets should be defined; |
Аналогичные целевые показатели следует определить и для других типов транспортных средств; |
Mutually supportive trade and environment policies can effectively promote the achievement of the management, conservation and sustainable development of all types of forests. |
Достижению целей рационального использования, сохранения и устойчивого развития всех типов лесов могут эффективно способствовать взаимодополняющие меры в области торговой и природоохранной политики. |
Conservation of unique types of forests, including so-called old growth forests, has recently gained increasing political attention. |
В последнее время все большее политическое внимание уделяется проблеме сохранения уникальных типов лесов, и в первую очередь так называемых реликтовых лесов. |
enrolment (all types of school and forms of ownership) |
(всех типов и форм собственности) |
Common to all these types of education is that they are free of charge for students and open to everyone who meets the specific admission requirements. |
Общей чертой, характерной для всех этих типов образования, является их бесплатный характер и доступность для любого лица, чьи данные удовлетворяют требованиям, предъявляемым к абитуриентам. |
3.7 List of schedules of requirements for the transport of specified types of radioactive material consignments |
3.7 Список технологических карточек, устанавливающих порядок перевозки определенных типов грузов радиоактивных веществ |
6.5.3.2.1 These requirements apply to flexible IBCs of the following types: |
6.5.3.2.1 Настоящие требования применяются к мягким КСГМГ следующих типов: |
For those types of IBCs used for liquids or for solids loaded or discharged under pressure, as a design type test. |
Касается типов КСГМГ, предназначенных для перевозки жидкостей или твердых веществ, загружаемых или разгружаемых под давлением, в качестве испытания типа конструкции. |
Several questions should be considered with regard to three of these types of organizations: |
Следует рассмотреть ряд вопросов в связи с тремя из этих типов организаций: |
Examples of these types of services include maintenance, accounting, management consulting, and computer |
Примерами этих типов услуг являются техническое обслуживание, бухгалтерский учет, управленческий консалтинг и разработка компьютерных систем. |
Several types of natural hazards are included and it is clear that they have the potential to cause large numbers of fatalities. |
Сюда включены естественные опасности различных типов, и очевидно, что эти опасности могут привести к значительному числу жертв. |
A total of 44,000 transactions were registered in 1999 and these mostly concerned the sale or other types of transfer of ownership to apartments. |
В 1999 году были зарегистрированы в общей сложности 44000 сделок, при этом большинство из них касались продажи или других типов передачи права собственности на квартиры. |
The admissibility of these amendments to the quantum of the Claim is considered below in the discussion of the various loss types. |
Вопрос о допустимости такой корректировки этой суммы рассмотрен ниже при обсуждении потерь различных типов. |
It was developed to assist all types and sizes of organizations, irrespective of their location and the complexity of their products. |
Он был разработан для оказания помощи организациям всех типов и масштабов, независимо от их размещения и сложности их продукции. |
Using these types, land desertification is expressed in terms of degradation of arable land, rangelands, and forests. |
Опустынивание земель выражается, в зависимости от его различных типов, в виде деградации пахотных земель, пастбищных угодий и лесов. |
On the other hand, replacement parts can also be parts supplied on the aftermarket outside control by the vehicle manufacturer, for maintenance of specific vehicle types. |
Вместе с тем в качестве сменных частей могут также использоваться части, поставленные после продажи транспортного средства без контроля со стороны его изготовителя и предназначенные для технического обслуживания конкретных типов транспортных средств. |
Sketches of types of goods road vehicles as required under item 7.1 of the IVWC |
Схематические рисунки типов грузовых автотранспортных средств, которые требуется указывать в пункте 7.1 МВСТС |
Grouped goods: a mixture of types of goods which are transported together |
Сборные грузы: смесь разных типов грузов, перевозимых вместе |
These risk criteria should be measured against risk criteria for comparable types of risk. |
Эти критерии риска должны измеряться с учетом критериев для сопоставимых типов риска. |
Since the end of the cold war, the numbers and types of nuclear weapons have been reduced by significant numbers. |
После прекращения «холодной войны» количество и ядерных вооружений, и их типов существенно уменьшилось. |
This classification is currently being considered by ICP Mapping for use as a framework for mapping vegetation types affected by nutrient nitrogen. |
В настоящее время эта классификация рассматривается МСП по составлению карт с целью ее использования в качестве рамок для деятельности по составлению карт типов растительности, затрагиваемых биогенным азотом. |
Critical thresholds for soil pH, NO3, C/N, etc. have been identified for several species and vegetation types in the Netherlands. |
В Нидерландах были установлены критические значения для почвенных рН, NO3, C/N и т.д. в отношении ряда видов и типов растительности. |
It is apparent that these ratios for both types of dwellings are significantly above the average range (between 2.5 and 5). |
Очевидно, что эти коэффициенты в отношении обоих типов жилья значительно превышают средний уровень (между 2,5 и 5). |
Curricula for certain schools and types of vocational training will be reconsidered in order to ensure that they are updated and that students are better prepared and trained. |
Учебные программы для ряда школ и различных типов профессионального обучения будут пересмотрены в целях их обновления и повышения уровня подготовки и профессиональных знаний учащихся. |