| Mr. LÜDEKING said that the issue of cluster munitions was a pressing concern for Germany, which had already banned four of the most dangerous types and was phasing out the three remaining types. | Г-н ЛЮДЕКИНГ говорит, что проблема кассетных боеприпасов является неотложной заботой для Германии, которая уже запретила четыре наиболее опасных типа и занимается свертыванием трех остающихся типов. |
| In applying this expertise in plantation forestry, it is a major challenge to develop restoration protocols aimed at re-establishing native species and forest types in order to develop self-sustaining forest cover types that meet present and future needs. | При применении этого опыта в плантационном лесоводстве одна из основных задач заключается в подготовке протоколов восстановления, направленных на возрождение местных видов и типов лесов, которые позволят создать самодостаточные виды лесного покрова, удовлетворяющие нынешние и будущие потребности. |
| Because of the differences in shapes of these commercial types, it is necessary to use different size tolerances for these commercial types. | С учетом различий в форме этих товарных типов для них необходимо использовать различные допуски по размеру. |
| There are 33 with 2 types of vertices, 12 with two pairs of types, and 21 with 3:1 ratio of types. | Существует ЗЗ мозаики с 2 видами вершин, 12 с отношением типов плиток 2:2 и 21 с отношением (3:1). |
| A major innovation in Python 2.2 was the unification of Python's types (types written in C) and classes (types written in Python) into one hierarchy. | Главным нововведением в Python 2.2 было объединение базовых типов Python и классов, создаваемых пользователем, в одной иерархии. |
| All the reporting States have their own regulatory measures for establishing the types of methodologies used in gathering the information on releases and transfers. | Все Стороны имеют собственные меры регулирования для установления типов методологий, используемых для сбора информации о выбросах и переносах. |
| They requested that the organization further build the capacity of its staff members to respond swiftly and effectively to all types of emergencies. | Они заявили о том, что организации необходимо и дальше развивать потенциал своих сотрудников для обеспечения гладкого и эффективного разрешения всех типов чрезвычайных ситуаций. |
| The benefits of early detection of these types of cancers through information and awareness-raising campaigns were also highlighted. | Обращалось также особое внимание на преимущества раннего выявления этих типов рака посредством информационных и направленных на повышение уровня осведомленности кампаний. |
| School of all types and the facilities providing education to students with special educational needs may take part in the competition. | В этом конкурсе могут принимать участие школы всех типов и учреждения, обеспечивающие обучение лиц с особыми образовательными потребностями. |
| The government has allocated large appropriations for the various levels and types of education. | Правительство выделило значительные средства для различных уровней и типов образования. |
| On day of accident over 300000 grenades had been returned including mixed types of grenades piled together. | В день инцидента было возвращено более 300000 гранат, включая гранаты смешанных типов, уложенные вместе. |
| The State encourages the study of foreign languages in all types of educational institutions, regardless of their form of ownership. | Государство способствует овладению гражданами Туркменистана иностранными языками в образовательных учреждениях всех типов, независимо от форм собственности. |
| It is the obligation of all Governments to crack down cybercrimes of all types. | Раскрытие всех типов киберпреступлений является обязанностью любого правительства. |
| We are prepared and trained for all types of situations. | Мы готовы и обучены для всех типов ситуаций. |
| There are 39 types of specific actions that cannot be done on the Sabbath. | Есть 39 типов определенных действий которые нельзя делать в Шабат. |
| I mean, she's got a few of the more aggro types on her side. | На ее стороне есть несколько более агрессивных типов. |
| Of all types - art, bonds, checks. | Всех типов: Искусство, облигации, чеки. |
| You don't know these Starfleet types. | Ты не знаешь этих флотских типов. |
| No. Just know types like him. | Нет, я знаю типов как он. |
| Nobody imagined that there were more than seven types of patient stool. | Никто не думал, что существует более семи типов стула пациентов. |
| When the glaciers melted in the last ice age, they left several different soil types scattered about the region. | Когда они оттаяли в ледниковый период, они оставили несколько разных типов почвы, разбросанных по области. |
| Support of all the Interbase and Firebird data types, including arrays and BLOB-fields. | Поддержка всех типов данных Interbase и Firebird, включая массивы и BLOB поля. |
| We ran into those types at our clothing store as well. | Мы видели этих типов и в нашем магазине одежды. |
| I should stay away from types like you. | Следовало бы знать таких типов, как Вы. |
| Well, like with any subculture, storm chasing attracts a variety of distinct personality types. | Как и любая другая субкультура, погоня за грозой привлекает множество различных типов людей. |