Interactive whiteboards may use one of several types of sensing technology to track interaction on the screen surface: resistive, electromagnetic, infrared optical, laser, ultra-sonic, and camera-based (optical). |
Интерактивные доски могут использовать одну из нескольких типов сенсорных технологий для отслеживания взаимодействия с поверхностью экрана: резистивная, электромагнитная, инфракрасная, лазерная, ультразвуковая и на основе камер (оптическая). |
ImgBurn is an optical disc authoring program that allows the recording of many types of CD, DVD and Blu-Ray images to recordable media (.cue files are supported as of version 2.4.0.0). |
ImgBurn - бесплатная программа для записи CD, DVD и Blu-Ray поддерживающая много различных типов образов дисков (файлы.cue поддерживаются с версии 2.4.0.0). |
Although it is possible to partially circumvent this problem with conversion code and using larger data types, it makes using Java cumbersome for handling the unsigned data. |
Хотя возможно частично обойти эту проблему с помощью преобразования кода и использования других типов данных, это делает работу с Java обременительной при обработке беззнаковых данных. |
Fixed-wing types in AAC service have included the Auster AOP. and AOP. and DHC-2 Beaver AL. in observation and liaison roles. |
Разведку и связь осуществляли аппараты с неподвижным крылом типов Auster AOP. и AOP. и DHC-2 Beaver AL.. |
Buildable ships come in a variety of types, which are discovered over the course of the game. |
Суда, которые можно построить, бывают разных типов, которые обнаруживаются и изучаются в ходе игры. |
Though the feathers are too dense to isolate a single structure for examination, several studies have suggested the presence of two distinct filament types (thick and thin) interspersed with each other. |
Хотя волокна расположены слишком плотно, чтобы можно было изолировать одно из них для изучения, в некоторых исследованиях предполагают наличие двух разных типов нитей (толстых и тонких), чередующихся друг с другом. |
Andreas Tietze referred to them as "the earliest variants of riddle types that constitute a common heritage of the Turkic-speaking nations." |
Андреас Тиет назвал их «самыми ранними вариантами типов загадок, которые составляют общее наследие тюркоязычных народов». |
In contrast to layer 3, layer 6 of the visual cortex is composed of many types of neurons, and their response to visual stimuli is more complex. |
В отличие от слоя З, слой 6 зрительной коры состоит из многих типов нейронов, и их реакция на зрительные стимулы более сложна. |
The problem of buffer overflows is common in the C and C++ languages because they expose low level representational details of buffers as containers for data types. |
Проблема переполнений буфера характерна для языков программирования Си и С++, потому что они не скрывают детали низкоуровневого представления буферов как контейнеров для типов данных. |
Others, such as Haskell's, perform type inference: the compiler draws conclusions about the types of variables based on how programmers use those variables. |
Другие, такие как система типов Хиндли - Милнера, применяемая в языках ML и Haskell, осуществляют выведение типов: компилятор выстраивает заключение о типах переменных на основании того, как программист использует эти переменные. |
In these contexts, applications demand a wide range of functionalities, in terms of sensor types, processing performance, communication capabilities. |
В этих контекстах, программы требуют широкого спектра функциональных возможностей, с точки зрения типов датчиков, производительности обработки, коммуникационных возможностей. |
Successful therapeutic approaches in the future may also be highly case-specific to particular cancers and individuals, and seem unlikely to be widely applicable due to the genetically heterogenous nature of the many cancer types and subtypes. |
Успешные терапевтические подходы в будущем также могут быть особенно специфичными для конкретных видов рака у людей и, по-видимому, вряд ли будут широко применяться из-за генетически гетерогенного характера многих типов и подтипов рака. |
Supported File Settings Add new file types to show as album items |
Настройка поддержки файлов Добавление новых типов файлов для отображения в альбомах |
For example, the Spanish Ministry of Health and Consumer Affairs has commissioned a study to categorise female body types with a view to harmonising Spanish clothing sizes with EN-13402. |
Например, в Испании правительство организовало исследование, целью которого является классификация типов женского телосложения с целью гармонизации испанских стандартов маркировки одежды с EN-13402. |
Was it an evolutionary "accident" or were there constraints that ruled out other types of chemistries? |
Было ли это эволюционной «случайностью», или некие факторы исключили появление других типов химических систем? |
(Paul Dirac showed the existence of some types of magnetic monopoles would explain charge quantization.) |
(Поль Дирак показал, что наличие некоторых типов магнитных монополей могло бы объяснить квантование заряда.) |
Existing type' ' specified via the referenced types collection has been referenced in the generated code. Cannot set namespace for this type since it cannot be modified. |
Сгенерированный код содержит ссылку на существующий тип, указанный в коллекции ссылочных типов. Не удается установить пространство имен для этого типа, так как он не может быть изменен. |
Internetworking started as a way to connect disparate types of networking technology, but it became widespread through the developing need to connect two or more local area networks via some sort of wide area network. |
Межсетевое взаимодействие разрабатывалось как способ соединения совершенно различных типов сетевых технологий, но стало популярно благодаря растущей потребности в соединении двух или более локальных сетей через некую глобальную сеть. |
The airport was assigned to class B to gain admission to the reception of Tu-134 aircraft and helicopters of all types, day and night, all year round. |
Аэродрому присвоен класс В. Получен допуск к приёму самолетов Ту-134 и вертолётов всех типов, днём и ночью, круглый год. |
The way library and user data types are displayed can be configured (e.g., to show contents of a container class, rather than its raw structure). |
Отображение используемой библиотеки и пользовательских типов данных можно настраивать (например, для показа содержимого контейнерного класса подробнее, нежели просто показывать его основную структуру). |
By the 1970s, Frog's catalogue included a large number of lesser-known aircraft types, manufactured only by the company, as well as a number of ship kits. |
К 1970 году каталог включал в себя большое количество известных типов воздушных судов, изготовлявшихся только компаний Frog, а также ряд моделей кораблей. |
It quickly gained a contract from the Imperial Japanese Navy to produce three types of aircraft for operation from aircraft carriers: a fighter, a torpedo bomber and a reconnaissance aircraft. |
Вскоре она получила контракт от Императорского флота Японии на производство трёх типов самолётов для авианосцев: истребителя, торпедоносца и разведчика. |
IGMP can be used for one-to-many networking applications such as online streaming video and gaming, and allows more efficient use of resources when supporting these types of applications. |
IGMP может использоваться для поддержки потокового видео и онлайн-игр, для этих типов приложений он позволяет использовать сетевые ресурсы более эффективно. |
Other colorings and orientations of triangulations, with other local constraints on how the colors are arranged at the vertices or faces of the triangulation, may be used to encode several types of geometric object. |
Другие раскраски и ориентации треугольников, вместе с другими локальными ограничениями, каким образом цвета распределяются по вершинам или граням триангуляции, можно использовать для кодировки некоторых типов геометрических объектов. |
Beside the classical types of problems, different limitations can also be set on the graph, or on the way a color is assigned, or even on the color itself. |
Помимо классических типов проблем, различные ограничения могут также быть наложены на граф, на способ присвоения цветов или на сами цвета. |