The first category, routing flexibility, covers the system's ability to be changed to produce new product types, and ability to change the order of operations executed on a part. |
Первая категория, гибкость маршрутизации, включает в себя способность системы быть измененной для производства новых типов продуктов и возможность изменять порядок операций, выполняемых на части. |
Some volcanoes may exhibit only one characteristic type of eruption during a period of activity, while others may display an entire sequence of types all in one eruptive series. |
Извержения некоторых вулканов могут иметь только один тип в течение определённого периода активности, в то время как другие могут демонстрировать целую последовательность типов извержений. |
Anti-Mech is a special moss fighting fertilizer specified for all types of lawns and used throughout the entire course of the vegetation period (spring, summer, fall). |
Anti-Mech, это специальное удобрение против мха, предназначенное для всех типов газонов с использованием в течение всего вегетационного периода (весна, лето, осень). |
The selection of patterns assumes that the user does not know the encoding mechanism used by the drive, so it includes patterns designed specifically for three types of drives. |
Выбор проходов предполагает, что пользователь не знает механизм кодирования, используемый диском, и потому включает в себя проходы, разработанные специально для трех различных типов приводов. |
As of 2001, the KDM inventory of StanFlex modules included: By 2006, there were 101 units of 11 types. |
По состоянию на 2001 год, номенклатура модулей StanFlex на вооружении ВМС Дании состояла из следующих типов: Всего в 2006 году имелся 101 модуль 11 различных типов. |
AS Propaan supplies to the market cylinders of several types, which can suit various needs of the clients, from using in the house to grilling in the open air. |
AS Propaan поставляет на рынок баллоны нескольких типов, которые могут подойти для различных нужд клиента - от использования в доме и до гриля на природе. |
A transit procedure is established to monitor and prevent any possible diversion of the quantities and types of cargo crossing a country of transit to another of destination. |
Процедура транзита установлена в целях отслеживания и недопущения любого возможного перенаправления партий и типов грузов, пересекающих страну транзита в направлении иного места назначения. |
In 1998, more than twenty years after the theory was first published, several studies were conducted to catalog the types of expectancy violations commonly found in close relationships. |
В 1998 году, спустя более чем двадцать лет после опубликования теории, было проведено несколько исследований для описания типов ожидаемых нарушений, обычно встречающихся в близких взаимоотношениях. |
We offer three different crystal types for our crystal luminaries: Original Swarowski, full cut and half cut. |
Для светильников, использующих кристаллы, мы предлагаем кристаллы трех типов: Original Swarowski, полной огранки (full cut) и неполной огранки (half cut). |
The EU-funded CORINE BIOTOPS Project created a habitat classification methodology and 49 of the CORINE classified types of habitats are represented in the Central Balkan National Park. |
Финансируемый Евросоюзом проект CORINE BIOTOPS предложил методологию классификации мест обитания, и 49 типов мест обитания из проекта представлены в Центральном Балкане. |
Yes, indeed, and may I say, Dr. Sweets, that I think this is probably the best work I have ever read on the dynamics of opposite personality types working towards a common... cause. |
Да, конечно, и могу сказать, Др, Свитс, я думаю, что это возможно лучшая работа, которую мне довелось прочитать по динамике противоположных типов личности, занимающихся общим делом. |
Using the latter two types to impose "odious debts" on Africans undermines western lenders' credibility concerning money laundering, good governance, transparency, fiscal discipline, and macroeconomic policies conducive to economic growth. |
Использование последних двух типов с целью обложить африканцев "ненавистными долгами" подрывает доверие к западным кредиторам относительно отмывания денег, хорошего управления, прозрачности, финансового порядка и макроэкономической политики, способствующих экономическому росту. |
QE is supposed to work via "portfolio balance effects," which implies that markets are not fully efficient: purchases of longer-term bonds affect financial conditions by changing the types and quantity of financial assets the public holds. |
Количественное смягчение должно работать путем «эффектов балансированного портфолио», что подразумевает, что рынки не полностью эффективны: ведь приобретение долгосрочных облигаций влияет на финансовые условия путем изменения типов и количеств финансовых активов, которыми владеют граждане. |
There's also the speed at which it moves, and the many varieties of data types, and here are just a few examples: images, text, video, audio. |
Есть также скорость информации, и множество различных типов информации, вот только несколько примеров: изображение, текст, видео, аудио. |
The number of combinatorial types of Hanner polytopes of dimension d is the same as the number of simple series-parallel graphs with d unlabeled edges. |
Число комбинаторных типов многогранников Ханнера размерности d такое же, как число последовательно-параллельных графов с d рёбрами. |
The Cairo pentagonal tiling has two lower symmetry forms given as monohedral pentagonal tilings types 4 and 8: It is the dual of the snub square tiling, made of two squares and three equilateral triangles around each vertex. |
Каирская пятиугольная мозаика имеет два вида с пониженной симметрией, которые являются равногранными пятиугольными мозаиками типов 4 и 8: Мозаика является двойственной для плосконосой квадратной мозаики, состоящей из двух квадратов и трёх равносторонних треугольников вокруг каждой вершины. |
The buffer manager ran out of memory while trying to extend the table of buffer types. This is caused by an out-of-memory condition. |
Диспетчеру буферов не хватило памяти при попытке расширить таблицу типов буфера. Проблема вызвана недостатком памяти. |
A key feature is the ability to upload for automatic analysis many common file types and data, including raw tabular data, images, audio, XML, and dozens of specialized scientific, medical, and mathematical formats. |
Ключевой особенностью является возможность загрузки множества типов файлов и данных для автоматического анализа, включая первичные табличные данные, изображения, аудио, XML, а также десятки специализированных научных, медицинских и математических форматов. |
It is not always visible to the user, especially if it is used for simulating data types (for example, time fields in dBASE databases). |
Оно не всегда видно пользователю, в особенности, если используется для моделирования типов данных (например, полей времени в базах данных dBASE). |
The travel-related servicing of several distinct types of personnel entails the need to coordinate differing travel arrangements as well as administration of the related entitlements. |
Обслуживание нескольких различных типов персонала, связанное с обеспечением проезда, делает необходимым осуществление координации различных мер по обеспечению проезда, а также административных мероприятий в связи с выплатой соответствующих пособий. |
The cost estimate provides for the following types of helicopters with deployment dates to the mission area as indicated below: |
Сметой предусматриваются ассигнования на вертолеты следующих типов с размещением их в районе миссии в указанные ниже сроки: |
The preparation of model clauses for particular types of treaties would assist States and international organizations in the negotiation of new treaties and help to harmonize international practice. |
Разработка типовых статей для определенных типов договоров поможет государствам и международным организациям в ведении переговоров о новых договорах и облегчит им работу по согласованию международной практики. |
At the end of 1993, the Territory had a total of 1,488 licensed insurers of which 1,395 were credit life reinsurers, 43 were captives and 50 were insurers of other types. |
В конце 1993 года на территории действовало в общей сложности 1488 лицензированных страховых агентов, среди которых 1395 человек занимались кредитным перестрахованием жизни, 43 человека представляли компании по самострахованию и 50 были страховыми агентами других типов. |
Review existing initiatives related to the development of criteria and indicators at the national level for sustainable forest management, and consider effecting their convergence, and their adoption and application to all types of forests. |
Осуществить обзор имеющихся инициатив, связанных с разработкой на национальном уровне критериев и показателей устойчивого лесопользования, и рассмотреть вопрос об их обобщении, принятии и применении в отношении лесов всех типов. |
The development of criteria and indicators that will permit certification will also lay the foundation for non-discriminatory trade in sustainably produced timber from all types of forests, and should make it unnecessary to continue resorting to bans and boycotts. |
Разработка критериев и показателей, которые позволят проводить сертификацию, создает также условия для развития недискриминационной торговли производимыми на устойчивой основе материалами, вырабатываемые из леса всех типов, и должна привести к отказу от дальнейшего применения практики запретов и бойкотов. |