Английский - русский
Перевод слова Types
Вариант перевода Типов

Примеры в контексте "Types - Типов"

Примеры: Types - Типов
The law foresees several types of leasing: buyback leasing, bank leasing, blanket leasing and pure leasing. Закон предусматривает несколько типов лизинга: лизинг с выкупом, банковский лизинг, общий лизинг и чистый лизинг.
We prepare a broader application of the coefficient taking into consideration the increased costs of the Slovak Railways also for another kind of transport and types of used railway vehicles. Проводятся подготовительные мероприятия с целью более широкого использования коэффициента, учитывающего увеличение затрат Словацких железных дорог в случае перевозок других видов и других типов эксплуатируемого подвижного состава.
It should also remove artificial barriers so as to achieve the comprehensive prohibition and thorough destruction of those two types of weapons of mass destruction at an early date. Кроме того, необходимо как можно скорее устранить искусственные барьеры на пути достижения всеобъемлющего запрещения и полного уничтожения этих двух типов оружия массового уничтожения.
Strengthening political commitment to the management, conservation and sustainable development of all types of forests, including the special needs and requirements of countries with low forest cover. укрепление политической приверженности делу управления, сохранения и устойчивого развития всех типов лесов с учетом особых нужд и потребностей стран, бедных лесными ресурсами.
The report provides an introduction to environmental indicators, including examples of a variety of indicator types and the role of indicators and their limitations. В докладе представлены экологические показатели, включая примеры широкого круга типов показателей и роль показателей, а также их ограничения.
The competent authority receiving the application shall grant type approval to all engine types or families or groups in conformity with the information contained in the constructor's documents and meeting the requirements of this chapter. Получающий заявку компетентный орган осуществляет приемку по типу всех типов или семейств или групп двигателей, параметры которых соответствуют данным, содержащимся в документации изготовителя и которые удовлетворяют требованиям настоящей главы.
He added that for the Indian market all types of tyres would have to pass additional tests which were not included in UNECE Regulations Nos. 30 and 54. Он отметил, что на индийском рынке шины всех типов должны подвергаться дополнительным испытаниям, которые не предусмотрены правилами Nº 30 и 54 ЕЭК ООН.
On the basis of a thematic map of climate, topology, geology and soil, the target areas is first divided into several landscape types in accordance with their respective landscape ecology. На основе тематической карты климата, топологии, геологии и характера почв целевые районы сначала разделяются на несколько ландшафтных типов в зависимости от их ландшафтной экологии.
Accordingly, we are seeking the assistance of the available expertise in the United Nations system in examining and defining the type or types of gas being used in these incidents. Поэтому мы обращаемся с просьбой о предоставлении системой Организации Объединенных Наций возможной экспертной помощи для изучения и определения типа или типов газа, примененных в ходе этих инцидентов.
At the time, the Food and Agriculture Organization of the United Nations regarded the plant's facilities as reference laboratories for the identification of types and strains of the virus that causes the disease. З. В тот период Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций рассматривала производственные мощности этого предприятия в качестве эталонных лабораторий для выявления типов и штаммов вируса, вызывающего это заболевание.
Turning to the topic "Unilateral acts of States", he noted that the Special Rapporteur's eighth report contained a detailed presentation of eleven examples or types of such acts. Обращаясь к теме "Односторонние акты государств", оратор отмечает, что в восьмом докладе Специального докладчика подробно описываются одиннадцать примеров или типов таких актов.
Governments were invited to complete the tables set out in annex 2 to this report, reflecting the existing national requirements in their countries as far as the equipment of the above four types of inland navigation vessels was concerned. Правительствам было предложено заполнить таблицы, приведенные в приложении 2 к настоящему докладу, с указанием действующих национальных предписаний в их странах, касающихся оборудования судов внутреннего плавания вышеуказанных четырех типов.
Finally, appropriate levels and types of support from the global community - public and private - are needed for development targets to be reached. И наконец, для достижения целей в области развития необходима поддержка, как государственная, так и частная, со стороны всего мирового сообщества на соответствующих уровнях и соответствующих типов.
Activities related to marine genetic resources appear to be of three types: scientific investigation of the oceans and their biological processes; research and development or "bioprospecting"; and exploitation. Представляется, что деятельность, имеющая отношение к морским генетическим ресурсам, бывает трех типов: научное изучение океанов и происходящих в них биологических процессов; научно-исследовательские и опытно-конструкторские разработки, или «биоразведка»; эксплуатация.
We believe that in designing appropriate frameworks within which hostile parties can find a common language, reassurances may be designed in a flexible manner which must be specifically geared to addressing particular types of conflicts. Мы полагаем, что при разработке надлежащих рамок, в которых враждующие стороны могли бы найти общий язык, могут быть гибко предусмотрены гарантии, предназначенные специально для урегулирования конкретных типов конфликтов.
Moreover, more information was required on the magnitude of the market and main players in the sector to identify which types of foreign investments would improve the efficiency of health services in developing countries. Кроме того, для определения тех типов иностранных инвестиций, которые позволили бы поднять эффективность медицинского обслуживания в развивающихся странах, необходима дополнительная информация о емкости этого рынка и основных субъектах, действующих в этом секторе.
Others, however, have stressed that ISO 14001 is meant for all types and sizes Вместе с тем другие эксперты подчеркивают, что стандарт ИСО 14001 предназначен для компаний любых размеров и типов.
The representative of Switzerland stressed that Germany's proposals concerned all types of tanks and that it would probably be desirable to discuss the matter first within the United Nations Sub-Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods. Представитель Швейцарии подчеркнул, что предложения Германии касаются всех типов цистерн и что будет, вероятно, желательно обсудить его предварительно в Подкомитете экспертов ООН по перевозке опасных грузов.
In that connection, the Subcommittee noted that specialists from Argentina, Brazil, Chile, China, Costa Rica, Mexico, United States and Uruguay were performing biotechnological experiments consisting of growing many types of protein crystals under microgravity conditions. В этой связи Подкомитет отметил, что специалисты из Аргентины, Бразилии, Китая, Коста-Рики, Мексики, Соединенных Штатов, Уругвая и Чили проводят биотехнологические эксперименты по выращиванию различных типов белковых кристаллов в условиях микрогравитации.
On the same day, regulations were also introduced under the Port Ordinance, imposing new controls on the mooring of all types of small vessels. В тот же день на основании указа о портовом хозяйстве были также введены в действие правила, предусматривавшие новые ограничения на швартовку всех типов малых судов.
There is no consensus over what type of battery may be best for the future, and a variety of battery types are being developed. Единого мнения о том, какой тип аккумуляторов в будущем может оказаться наиболее перспективным, не существует, поэтому сейчас разрабатываются аккумуляторные батареи самых различных типов.
My delegation welcomes and appreciates the recent initiative by the United Kingdom, entitled "Strategic Defence Review", particularly its declaration on the volume and types of fissile materials in its possession. Моя делегация приветствует и высоко оценивает недавнюю инициативу Соединенного Королевства, озаглавленную "Обзорный доклад по вопросам стратегической обороны", и в особенности ее объявление относительно количества и типов находящихся в ее распоряжении расщепляющихся материалов.
Equally, financing losses may arise from the use of Funds Raised to fund types of losses other than losses of property, such as losses of Government revenue. Аналогичным образом потери в связи с финансированием могут возникнуть вследствие использования мобилизованных средств для финансирования других типов потерь, помимо потерь недвижимости, таких, как потери государственных поступлений.
With respect to those claimants who allege that they were prevented from claiming for certain loss types, the Panel considers their reasons statements and supporting documentation on a case-by-case basis in the light of its information concerning the administration of the Commission's compensation programme in Kuwait. Что касается заявителей, которые утверждают, что им не позволили подать претензию в отношении типов некоторых потерь, то Группа рассматривает их объяснительные записки и подтверждающую документацию на индивидуальной основе в свете имеющейся у нее информации по поводу осуществления компенсационной программы Комиссии в Кувейте.
it would be necessary to declare all information regarding the types and amounts of such stocks that are the products of "past production". понадобилось бы объявить всю информацию относительно типов и количеств таких запасов, которые являются продуктом "прошлого производства".