Английский - русский
Перевод слова Skills
Вариант перевода Квалификации

Примеры в контексте "Skills - Квалификации"

Примеры: Skills - Квалификации
Convicts are encouraged to take vocational training and vocational in-work training, and to improve their professional skills, factors which are taken into account in determining the extent of their reform and re-education. Профессионально-техническое образование или профессиональное обучение на производстве осужденных и повышение ими своей производственной квалификации поощряется и учитывается при определении степени их исправления и перевоспитания.
Whatever her level of empowerment, skills or socio-professional status, a Comorian woman gives priority to her role as a mother, to supervising her children's education and to her duty as a wife. Независимо от своего уровня эмансипации, квалификации и социально-профессионального статуса коморские женщины главным считают материнство, заботу о воспитании и образовании своих детей и выполнение супружеского долга.
The structure of the United Nations presence in each country, and the related human resources and skills, continue to be addressed on an agency-by-agency basis. Структура присутствия Организации Объединенных Наций в каждой стране и связанные с ней требования к людским ресурсам и их квалификации, по-прежнему определяются каждым учреждением индивидуально.
The most important new features are that highly skilled experts invited to work in the Russian Federation now enjoy a special status and that Russian work providers are authorized themselves to determine the level of skills of such workers. Важнейшими новеллами указанного закона являются наделение приглашаемых для работы в России высококвалифицированных специалистов особым статусом, а также предоставление российским работодателям права самим определять уровень квалификации таких работников.
The Government has made efforts towards upgrading the skills of the coaching fraternity, the creation of sport infrastructure and the construction of an adequate sport-science backup. Правительство предпринимает шаги для повышения квалификации тренеров, строительства спортивной инфраструктуры и создания надлежащей научной базы для спорта.
Programmes to improve their education levels and skills, to reduce regional disadvantages, to cut back on discriminatory phenomena, and to increase the effectiveness of active programmes are all-important tasks. Программы повышения уровня их образованности и квалификации, ограничения существующих на местах недостатков, сокращения дискриминационных явлений и повышения эффективности активных программ являются наиважнейшими задачами.
Improvements in skills and greater focus on higher education, especially STEM education, are crucial in order for developing economies to move up the value chain from low-value, low-wage production to more knowledge-intensive, high value added activities. Повышение квалификации и больший упор на высшее образование, особенно на обучение НТИМ, имеют решающее значение для продвижения экономик развивающихся стран вверх по цепочке создания стоимости: от малоценного производства с использованием дешевой рабочей силы к более наукоемким видам деятельности с высокой добавленной стоимостью.
The Commission was provided with technical information in relation to expertise, skills and exploration equipment, including potential research vessels, multibeam echo sounders deep tow systems, remotely operated vehicles and sampling equipment for surveys. Комиссии были предоставлены технические сведения относительно опыта работы, квалификации и разведочного оборудования, включая возможные исследовательские суда, буксируемые глубинные многолучевые эхолоты, телеуправляемые подводные аппараты и пробоотборочное оборудование для изыскательских работ.
In 2012, OHCHR established the post of Legal Advocacy Officer with the purpose of enhancing lawyers' skills in using international human rights standards in court, and to pursue strategic litigation. В 2012 году УВКПЧ учредило должность сотрудника по правовой защите с целью повышения квалификации адвокатов в области использования международных стандартов прав человека в судах и проведения судебных разбирательств по принципиально важным делам.
A number of courses were provided to improve middle age workers skills and to re-qualify them in accordance with the market needs (e.g. beautician, assistant clerk, kitchen assistant, waiter/waitress and hotel housekeeper). В целях повышения квалификации работников этой возрастной группы и получения ими специальностей, востребованных на трудовом рынке (таких, как косметолог, младший делопроизводитель, помощник повара, официант, горничная), для них организуется целый ряд учебных курсов.
Rather than protecting affected workers from business upheavals, Workfare provides financial support from the public purse to low-paid workers and helps them to engage in training and upgrade their skills. Вместо того чтобы защищать рабочих от потрясений в сфере предпринимательства, в рамках программы «Воркфэр» низкооплачиваемым рабочим предоставляется финансовая помощь из государственного бюджета и им оказывается содействие в прохождении учебной подготовки и повышении квалификации.
It initiated computer-training programmes for African women to develop working skills in Lusaka, 24 May 2012; выступила в качестве инициатора организации в Лусаке 24 мая 2012 года программ компьютерной подготовки для африканских женщин с целью повышения их квалификации;
At UNESCO, perfect command or a good knowledge of both English and French is a condition for recruitment, although in special cases a candidate's technical skills may be considered more important than whether he/she knows a second language. По мнению секретариатов, система квалификации сотрудников низших категорий не сказывается отрицательно на последних, если рабочий язык, которым они лучше всего владеют, не совпадает с языком их непосредственного начальника.
If this is to be achieved, capacities need to be built at all stages of technology transfer, with a focus on human, organizational and information assessment skills. Для этого необходимо формировать потенциал на всех этапах процесса передачи технологий, уделяя особое внимание квалификации людей, организационным навыкам и умению оценивать информацию.
It also pointed out that it might be counterproductive to force a specialist into a generalist post just to achieve a target of staff mobility as it would eventually erode the individual's specialist skills and the strength they bring to the organization's efficiency. Он также указал на то, что принудительный перевод специалиста на должность общего характера лишь ради достижения цели обеспечения мобильности персонала может оказаться контрпродуктивным, поскольку это фактически приведет к снижению квалификации специалистов и вносимого ими вклада в обеспечение эффективности работы Организации.
Concrete measures to enhance the contributions of expatriate communities included granting dual citizenship and voting rights, ensuring the portability of social benefits, including pensions, as well as mutual recognition of diplomas, qualifications and skills. В число конкретных мер, позволяющих повысить вклад общин экспатриантов, относятся предоставление им двойного гражданства и прав голоса, обеспечение возможности перевода или сохранения социальных прав, включая пенсионную страховку, а также взаимное признание дипломов, квалификации и профессиональных навыков.
Training, skills upgrading and retraining for physicians and chemists is offered in five institutions across the country. More than 2,000 foreign nationals are currently enrolled, a telling indicator of the quality of higher education in the medical and pharmaceutical fields in Belarus. В Республике Беларусь функционируют 5 учреждений по обучению, повышению квалификации и переподготовке врачебных и провизорских кадров, в которых на текущий момент обучается более 2 тыс. иностранных граждан, что свидетельствует о высоком качестве получаемого в Беларуси высшего медицинского и фармацевтического образования.
In order for the United Nations system to arrive at this formula, agencies must be ready to bear additional financial implications to develop and train human skills and capability relevant to CCA/UNDAF processes, with the support of UNDG and DOCO. Чтобы система Организации Объединенных Наций пришла к такой формуле, учреждения должны быть готовы пойти на дополнительные расходы в целях переподготовки и повышения квалификации сотрудников, необходимых для проведения общего анализа положения в данной стране и осуществления РПООНПР при поддержке со стороны ГООНВР и УКОД.
Teachers received special training to adjust to the new two-cycle system, new teaching materials were developed and text books were produced in Papiamentu to promote the language and help improve children's reading skills. Преподаватели проходят обучение на курсах повышения квалификации, чтобы освоить новую двуязычную систему, разработаны новые учебно-методические пособия и учебники на папьяменто в целях содействия распространению языка и помощи детям в усовершенствовании навыков чтения.
3/ Training - job market entry contracts for job-seekers who have had no training and have no particular skills. З. договор о профессиональной подготовке и трудоустройстве, предназначенный для ищущих работу лиц, не имеющих специальности и квалификации.
The Procurement Service informed the Board that it intended to develop a training programme for performance-based contracting in 2005 to strengthen the skills of staff at both Headquarters and in the missions. Служба закупок информировала Комиссию о своем намерении разработать в 2005 году учебную программу по вопросам заключения контрактов, предусматривающих оплату в зависимости от результатов, для повышения квалификации сотрудников как Центральных учреждений, так и миссий.
The second aim of the programme was to raise the professional skills of the police to internationally accepted standards, a task made more difficult by lack of funding and qualified instructors. Вторая цель этой программы заключалась в повышении уровня профессиональной квалификации сотрудников полиции, с тем чтобы он соответствовал международно признанным стандартам, что осложнялось нехваткой финансовых средств и квалифицированных инструкторов.
Sponsored by UNICEF/Ukraine, these courses will provide an opportunity for Ukrainian doctors, nurses, and social workers to improve their clinical skills related to ART for children living with HIV/AIDS. Данные учебные курсы, организованные РУИЦ совместно с ЮНИСЕФ/Украина, будут способствовать повышению клинической квалификации украинских врачей, медицинских сестер и социальных работников в области проведения АРТ детям, живущим с ВИЧ/СПИДом.
Governments and the private sector firms are called for to take advantage of opportunities provided in acquiring skills and technology through associating with advanced foreign service firms. Правительствам и компаниям частного сектора следует использовать возможности, открывающиеся в процессе приобретения квалификации и технологии на основе установления связей с передовыми зарубежными фирмами в секторе услуг.
However, the point about OEM arrangements or the process described above is that the domestic firm must be able to provide a labour force with a minimum level of skills, in addition to other incentives like low labour costs and management overheads. Однако главным в механизме производства запатентованного оборудования и вышеописанном процессе является то, что отечественная фирма должна располагать рабочей силой с минимально необходимым уровнем квалификации, а также другими стимулами типа низких затрат на рабочую силу и административных накладных расходов.