Since the transfer of knowledge and skills through circular migration can also strengthen the economic competitiveness of countries of origin and countries of destination, there is increasing investment in the education, training and skills recognition of migrants. |
С учетом того, что передача знаний и навыков в процессе циклической миграции может также повышать экономическую конкурентоспособность стран происхождения и принимающих стран, все больше средств вкладывается в образование и профессиональную подготовку мигрантов и в деятельность по решению вопросов, связанных с признанием их квалификации. |
The high attrition rate among employees suggested that the outsourcing services industry was creating skills which were portable. This has resulted in the transfer of these skills to the domestic industry. |
Высокий уровень текучести кадров, вероятно, означает, что сектор внешнего подряда способствует развитию профессиональной квалификации, которая может находить применение в других секторах, что способствовало распространению соответствующих знаний и навыков в национальной экономике. |
Technical skills and experience of United Nations Volunteers international staff are required to assure quality project delivery and at the same time provide the enabling environment for skills improvement of local staff. |
Технические навыки и опыт международных сотрудников - добровольцев Организации Объединенных Наций необходим для обеспечения качественного осуществления проектов и в то же время для создания благоприятных условий для повышения квалификации местного персонала. |
Addressing this issue, an OECD publication noted that the skills required to use a particular technology effectively did not necessarily lead to the mastery of the skills required to change or adapt it. |
В связи с этим вопросом в одном из изданий ОЭСР отмечалось, что: Приобретение квалификации, необходимой для эффективного использования какой-либо конкретной технологии не обязательно ведет к овладению знаниями, необходимыми для изменения или адаптации этой технологии. |
Regarding the comments of the representative of Uganda, he said that there was a need to establish the requisite investigative skills in the Secretariat and that the Office did not depend on auditing skills alone. |
Касаясь замечаний представителя Уганды, он говорит, что необходимо, чтобы Секретариат располагал кадрами следователей требуемой квалификации, и что успех деятельности Управления зависит не только от наличия квалифицированных ревизоров. |
Development by the Office for Human Resources Management of a skills inventory for all existing staff, which will provide the Organization and each department and office with an overview of workforce skills, trends and needs. |
Создание Управлением людских ресурсов базы данных о квалификации всех сотрудников, что обеспечит Организацию и каждый департамент/управление информацией о профессиональной подготовленности сотрудников, кадровых тенденциях и потребностях. |
We also need to work with the people sector to offer training and opportunities to upgrade skills so as to equip our workers with the necessary set of skills to benefit from the new economy. |
Мы также должны сотрудничать с народным сектором в плане профессиональной подготовки и создания возможностей для совершенствования квалификации, с тем чтобы наши трудящиеся обладали необходимыми в условиях новой экономики навыками. |
5.1.4 Depending on the level of actual knowledge and skills, the Competent Authority can determine further qualifications and training in order to make good the shortfall in knowledge and skills. |
5.1.4 С учетом уровня фактических знаний и умений компетентные власти могут установить требования в отношении повышения квалификации и дополнительной подготовки, с тем чтобы восполнить пробелы в знаниях и умениях. |
These staff should have a demonstrated superior ability to meet the requirements for skills and expertise, taking into account the overall needs of the Organization in terms of numbers and skills. |
Такие сотрудники должны в большей степени удовлетворять требованиям в отношении навыков и квалификации с учетом общих потребностей Организации с точки зрения числа сотрудников и потребностей в определенных профессиях. |
To enable the Mission to make maximum use of local capacities, extensive staff training would be provided to promote and develop skills in areas ranging from language proficiency to management and technical skills acquisition. |
В целях обеспечения возможностей для максимального использования местного потенциала будет активно осуществляться подготовка кадров, направленная на повышение квалификации и развитие навыков в самых разных областях - от изучения иностранных языков до приобретения навыков управления и технических навыков. |
Further efforts were made to develop the skills of procurement staff both at Headquarters and in field missions to ensure efficient and effective procurement services. |
Прилагались дополнительные усилия для повышения квалификации сотрудников по закупкам как в Центральных учреждениях, так и в полевых миссиях для обеспечения эффективной и действенной работы соответствующих служб. |
Further efforts were made to develop the skills of procurement staff at Headquarters as well as in peacekeeping missions to ensure efficient and effective procurement services. |
В Центральных учреждениях и миссиях по поддержанию мира прилагались дальнейшие усилия по повышению квалификации сотрудников по закупкам в целях обеспечения эффективного и действенного обслуживания в этой области. |
Network staffing officers would also be able to recommend learning activities to enhance skills and knowledge and provide guidance on positions to which staff members should apply. |
Сотрудники сети по вопросам персонала также смогут рекомендовать учебные мероприятия по повышению квалификации и уровня знаний и давать руководящие указания в связи с должностями, на которые должны претендовать сотрудники. |
Improve monitoring and analysis of the forest-sector workforce, starting by updating the earlier ECE/FAO/ILO study of professional skills and training. |
Улучшить мониторинг и анализ положения рабочей силы, занятой в лесном секторе, начав с обновления проведенного ранее исследования ЕЭК/ФАО/МОТ по вопросам, касающимся уровня квалификации и профессиональной подготовки . |
Union of Women centres for women's education, and skills upgrading centres are being opened. |
Союзом женщин открыты центры женского образования и центры повышения квалификации. |
The comprehensive strategy against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance also focuses on improving the skills of social workers and anti-discrimination professionals. |
Всеобъемлющая стратегия по борьбе с расизмом, расовой дискриминацией, ксенофобией и связанной с ними нетерпимостью также направлена на повышение квалификации социальных работников и специалистов, занимающихся вопросами борьбы с дискриминацией. |
Effective policy-making requires detailed data on international migrant stocks and flows, legal status, education and skills, duration of stay and economic, social and legal integration. |
Для эффективной выработки политики требуются детальные данные о численности международных мигрантов и миграционных потоках, правовом статусе, образовании и квалификации, продолжительности пребывания, равно как и экономической, социальной и правовой интеграции. |
In that context, I welcome the Mission's focus on enhancing the skills of its national staff through a comprehensive capacity-building and training programme. |
В этом контексте я приветствую тот факт, что Миссия уделяет пристальное внимание повышению квалификации ее набранных на национальной основе сотрудников по линии всеобъемлющей программы по вопросам создания потенциала и подготовки кадров. |
In addition, instruments for evaluating the occupational skills of workers have been developed together with a methodology for designing curricula for the education sector, based on the aforesaid occupational skills standards. |
Кроме того, на основе указанных выше норм профессиональной квалификации разработаны инструменты оценки профессиональной квалификации работников и методика разработки учебных программ для образовательного сектора. |
To change directionality and accents of the curricula of the medium and higher education, including teaching practical skills and gaining practical qualifications. |
Изменить направленность и акценты учебных планов среднего и высшего образования, включив туда программы по обучению практическим навыкам и получению практической квалификации. |
To address its acute skills shortage, Germany is introducing a new law to ease the recognition of foreign qualifications. |
В Германии острая нехватка специалистов вызвала необходимость принятия нового закона об ослаблении требований к признанию профессиональной квалификации иностранных граждан. |
The following presentations were given to provide suggestions on enhancing skills: |
Для подготовки предложений по повышению уровня профессиональной квалификации были представлены следующие сообщения: |
Subject to the availability of resources, they also benefit from external studies subsidized through the programme for the upgrading of substantive and technical skills. |
При наличии средств такому персоналу предоставляются также возможности прохождения внешней подготовки, субсидируемой через программу повышения основной квалификации и совершенствования технических навыков. |
At present, literacy textbooks and programmes are written and compiled by persons who do not possess skills in the field of informal education. |
В настоящее время учебники и программы для обучения грамоте написаны и составлены людьми, которые не имеют необходимой квалификации в области неформального образования. |
United Nations entities should have dedicated and trained staff in order to ensure the necessary skills and objectivity when conducting due diligence. |
Подразделения Организации Объединенных Наций должны иметь предназначенных для этой задачи подготовленных сотрудников, чтобы обеспечить при проведении проверки необходимый уровень квалификации и объективность. |