To meet the challenges of globalization, the skills of labour in the region need to be upgraded and improved to meet the requirements of the technological and information revolution. |
Страны региона смогут преодолеть последствия глобализации только в том случае, если они будут уделять внимание повышению квалификации специалистов, которая должна быть на высоте требований научно-технической и информационной революции. |
It will continue to provide language courses in the six official languages of the United Nations as well as job and career-development training in the areas of management, information technology and upgrading of substantive skills. |
Она будет продолжать обеспечивать функционирование языковых курсов по изучению шести официальных языков Организации Объединенных Наций, а также профессиональную подготовку, нацеленную на повышение квалификации и развитие карьеры сотрудников в таких областях, как управление, информационные технологии и совершенствование основных навыков. |
The definitions and model surveys to be used, the financial implications and the enhancement of skills were all mentioned as issues requiring attention in order to ensure the success and sustainability of e-measurement efforts. |
В качестве проблем, требующих внимания в целях обеспечения успеха и устойчивости усилий по измерению параметров электронной экономики, назывались определения и типовые обследования, которые должны использоваться, финансовые последствия и повышение квалификации кадров. |
In the years of transformation Poland was plagued by structural unemployment caused primarily by developmentally disproportionate economy sectors, including at a local level, and the mismatch of labor demand and skills supply. |
В годы перестройки в Польше преобладала структурная безработица, вызванная преимущественно объемами секторов ее экономики, не соответствовавшими потребностям развития, в том числе на местном уровне, и несоответствием между спросом на рабочую силу и предложением рабочей силы требуемой квалификации. |
During the year and a half in which the programme had been in operation, family-planning activities had been geared to upgrading health personnel skills and knowledge in order to provide a high quality of service, by means of information, advisory services and technical know-how. |
На протяжении полутора лет функционирования этой программы осуществлялись мероприятия по распространению информации, предоставлению консультаций и освоению методики оказания услуг, которые были направлены на повышение знаний и квалификации медицинского персонала, работающего в сфере планирования семьи, в целях обеспечения высокого качества обслуживания. |
They point out that many migrants experience a devaluation of their skills upon migration and that they are not able to exercise their professions. |
Они отмечают, что многие мигранты, прибыв в страну назначения, сталкиваются с непризнанием своей квалификации и не могут работать по своей специальности. |
Working with professional bodies to develop prior learning assessment tools to recognize the skills and experience of foreign-trained professionals. |
установление контактов с профессиональными организациями в целях развития механизмов оценки уровня предыдущего образования и признание квалификации и опыта профессиональных работников, получивших образование за рубежом. |
Similarly, new efforts are being made in in-service and re-employment training in order to upgrade the skills of the workforce and better the chances of the unemployed to find jobs or start their own businesses. |
Наряду с этим предпринимаются новые усилия по обеспечению подготовки без отрыва от производства и переподготовки в целях повышения квалификации рабочей силы и улучшения перспектив поиска работы или открытия собственных предприятий для безработных. |
Moreover, actions and activities were carried out to support the creation of women's cooperatives across the country, to provide information on extra-rural employment and improvement of women's professional potential and skills. |
Помимо этого, предпринимались усилия и меры для содействия созданию женских кооперативов по всей стране, предоставления женщинам информации о возможностях трудоустройства за пределами сельской местности и повышения их профессионального потенциала и квалификации. |
Targeted at preparing workers for a new job, career switch or skills progression, the CET system is kept affordable and accessible to all, regardless of gender. |
Система непрерывного образования и подготовки призвана обеспечить подготовку работников к новой работе, смене профессии или повышение квалификации благодаря ее доступности и приемлемости для всех, независимо от пола. |
The agreement covers the stairway model, the mentor scheme, network for immigrant women, skills clarification, and local cooperation between municipalities/job centres, businesses, workplace management and employees as well as job packages. |
Оно охватывает вопросы, касающиеся «лестничной модели», программы наставничества, сетевых объединений иммигранток, повышения квалификации и сотрудничества на местах между муниципалитетами/центрами занятости, предприятиями, непосредственными руководителями и работниками, а также пакетные договоры о трудоустройстве. |
According to reports, about half of Myanmar's schools are multi-grade with teachers responsible for more than one grade at a time, yet most teachers are not trained in the special skills required for this type of teaching. |
Согласно сообщениям, около половины школ Мьянмы - это школы с совмещенными классами, где учитель одновременно занимается с учениками из разных классов, большинство учителей не имеют соответствующей квалификации, необходимой для данного типа обучения. |
In economic terms, ETC has and will continue labouring towards empowering more females hailing from various walks of life to acknowledge their skills and put them to good use. |
В экономическом плане КЗП работает и будет и впредь работать над расширением возможностей для большего числа женщин, находящихся в различных условиях и добивающихся признания своей квалификации и стремящихся реализовать имеющийся потенциал. |
The overall aim of mobility is to contribute to the development of a versatile and multi-skilled workforce, and to stimulate learning and development of skills. |
Общая цель мобильности заключается в том, чтобы содействовать формированию штата сотрудников широкого профиля, обладающих различными навыками, и стимулировать обучение и повышение квалификации. |
The details included in the personal history profile/curriculum vitae, prior knowledge of an internal applicant's skills and information provided by references are all considered when deciding who proceeds to the interview stage. |
Детали, включенные в автобиографическую анкету/анкетные данные, предварительные знания относительно квалификации того или иного внутреннего кандидата и информация, представленная дающими рекомендацию лицами, - все эти сведения принимаются во внимание при решении вопроса о том, кто переходит на этап собеседования. |
All entry-level Professional staff are selected by means of competitive examination and then are offered programmes for development and support to facilitate their integration into the Organization and provide a basic foundation of knowledge, skills and competencies. |
Отбор всех сотрудников категории специалистов для назначения на должности начального уровня проводится на основе конкурсных экзаменов, и после этого им предлагаются программы повышения квалификации и поддержки в целях содействия их интеграции в Организацию, которые также обеспечивают основу для расширения знаний, опыта и профессионального роста. |
In most countries, meaningful involvement of local communities and women in the planning and implementation of forest management was believed to be undermined by highly limited financial resources and lack of appropriate human skills. |
В большинстве стран сложилось мнение, что активное привлечение местных общин и женщин к планированию и осуществлению деятельности в области лесопользования сдерживалось ввиду острого дефицита финансовых ресурсов и отсутствия надлежащей квалификации кадров. |
To increase professional capacity, gaining experiences, professional and vocational skills of employees, particularly for youth, programs such as on job training, individually and collectively in short term courses, have been provided by IARSSC. |
В целях повышения квалификации, расширения опыта и развития профессионально-технических навыков Независимая комиссия по административной реформе и гражданской службе Афганистана предлагает краткие курсы индивидуального и коллективного обучения без отрыва от производства, в первую очередь для молодежи. |
Since 2006, state budget-financed professional qualification courses have been organized for the unemployed, enabling them to acquire vocational knowledge and skills in line with the new employment requirements and the increasingly complex and high-technological production equipment. |
С 2006 года на основе бюджетного финансирования проводятся курсы повышения профессиональной квалификации для безработных, давая им возможность приобрести профессиональные знания и навыки, которые отвечают требованиям, связанным с их новым трудоустройством и с использованием все более сложного и высокотехнологичного производственного оборудования. |
Measures are in place to improve the attitude of staff in the justice system by building their skills and technical capacity for dealing with cases of domestic violence. |
Что касается повышения уровня знаний по этой теме и квалификации в области расследования случаев домашнего насилия, были реализованы кампании по повышению сознательности, чтобы обеспечить надлежащую подготовку судебных властей. |
While this led to the construction of many kilometres of roads, many of these roads fell into disrepair due to a lack of resources and skills for maintenance. |
Хотя этот процесс и привел к созданию многокилометровой дорожной сети, многие из этих дорог деградировали в результате отсутствия ресурсов и соответствующей квалификации по ведению ремонтных работ. |
Partnership models include skills and entrepreneurship training for women, promoting access to global supply chains as well as large multi-stakeholder initiatives for advocating for women's rights. |
Модели партнерства предусматривают подготовку по повышению квалификации и предпринимательских навыков женщин, поощрение доступа к глобальным производственно-сбытовым цепочкам, а также осуществление крупных инициатив по поощрению прав женщин с участием многих заинтересованных сторон. |
For this to be realized there must be common terrain for action that builds skills, alliances, and respect between all people, while unitarily working towards the full realization of women's rights and access to services and decent work. |
Для достижения этой цели необходимо обеспечить единые правила игры в области повышения квалификации, выстраивания альянсов и обеспечения уважения между всеми людьми, двигаясь при этом в направлении полной реализации прав женщин и их доступа к услугам и достойной работе. |
The scheme led by the All Wales Ethnic Minority Association (AWEMA), will provide work and skills opportunities for over 1,000 people across West Wales and the Valleys area in Wales. |
По этому плану, осуществляемому под руководством Общеваллийской ассоциации этнических меньшинств (ОВАЭМ), возможности для трудоустройства и получения профессиональной квалификации будут предоставлены более чем 1000 человек во всем Западном Уэльсе и в долинах Уэльса. |
OIOS has been selective of the staff skills and competencies and has managed to assemble a highly specialized team that has proven itself, as evidenced by the activities described in the present report. |
УСВН отобрала сотрудников требуемой квалификации, обладающих необходимым опытом и смогла сформировать высокоспециализированную группу, которая доказала свою эффективность, о чем свидетельствует информация о ее деятельности, изложенная в настоящем докладе. |