| The curriculum is outdated and teachers' skills are not upgraded. | В школах используются устарелые учебные программы и не проводится повышение квалификации учителей. |
| The Committee also urges the dissemination of United Nations requirements, including for special skills, as widely as possible. | Комитет также настоятельно призывает как можно шире распространять информацию о предъявляемых Организацией Объединенных Наций требованиях, в том числе в отношении специальной квалификации. |
| Improving teaching skills at all levels was deemed crucially important. | Чрезвычайно большое значение придается повышению квалификации преподавателей на всех уровнях. |
| There is still a significant shortfall of staff with sufficient seniority and management skills. | По-прежнему ощущается значительная нехватка персонала достаточной категории старшинства и профессиональной квалификации. |
| As regards the information centres, in recent years the Department had been engaged in upgrading their technology and staff skills. | Что касается информационных центров Организации Объединенных Наций, то за последние годы Департамент занимался повышением их технической оснащенности и квалификации их персонала. |
| Lifelong learning programmes need to focus on updating skills of those outside as well as inside the labour force. | В программах обучения на протяжении всей жизни следует уделять первоочередное внимание повышению квалификации обеих категорий лиц, как входящих, так и не входящих в состав рабочей силы. |
| Moreover, UNFPA will also ensure that sufficient time is allotted in yearly and multi-annual work plans to upgrade the skills of CST advisers. | Кроме того, ЮНФПА также обеспечит выделение в ежегодных и многолетних планах работы достаточного времени для повышения квалификации консультантов ГПСП. |
| UNOPS continues to accept and evaluate the credentials of both firms and individual consultants and to match identified skills with project needs. | УОПООН продолжает получать и изучать информацию о квалификации как фирм, так и отдельных консультантов и сопоставлять квалификацию выявленных специалистов с потребностями проектов. |
| Succession planning framework based on skills inventory data and analysis | Разработка программы обеспечения преемственности в процессе планирования с учетом данных о квалификации сотрудников и результатов проведенного анализа |
| Beyond the impact on employment and exports, this process offers some scope for technological and skills upgrading. | Помимо воздействия на занятость и экспорт, этот процесс открывает определенные возможности для технологической модернизации и повышения квалификации кадров. |
| Priorities include the provision of opportunities for training, re-training and upgrading the skills of public sector personnel and potential recruits. | К числу приоритетных задач относится создание условий для обучения, переподготовки и повышения квалификации работников государственного сектора, а также потенциальных кандидатов для заполнения вакансий. |
| A total of 221 Internal Audit Division participants attended 19 training sessions on substantive skills during the biennium 2002-2003. | За двухгодичный период 2002 - 2003 годов в общей сложности 221 сотрудник из Отдела внутренних ревизий посетил 19 учебных курсов повышения квалификации по основному профилю. |
| These skills and experience are gained over time and involve an investment in staff by the Organization. | Для приобретения квалификации и опыта требуется время и вложение Организацией средств в персонал. |
| The authorities have always given priority to the indissoluble link between the right to education and obtaining skills. | Государственные власти неизменно исходят из неразрывности связи между правом на образование и получением профессиональной квалификации. |
| VTC also operates three skills centres that provide vocational training for people with disabilities. | Кроме того, СПП руководит деятельностью трех центров повышения квалификации, занимающихся профессиональной подготовкой инвалидов. |
| Train and improve the skills of teachers of both genders in modern technology; | обеспечивать подготовку и повышение квалификации преподавателей из числа мужчин и женщин по вопросам, связанным с современной технологией; |
| They also work to add value to women's labour through enterprise development and skills enhancement projects. | Они также направлены на повышение отдачи от труда женщин посредством проектов по развитию предпринимательства и повышению квалификации. |
| The majority of these programs have a 'refresher' course to upgrade skills. | В состав большинства этих программ входят курсы "переподготовки" в целях повышения квалификации. |
| It has 3 components i.e. improving the skills of health workers, health system, family and community practices. | Она включает в себя следующие три компонента: повышение квалификации медицинских работников, создание системы здравоохранения, практические мероприятия на уровне семьи и общин. |
| The Association contributed to an ILO study on occupational and skills needs in renewable energy. | Ассоциация внесла вклад в исследование МОТ по потребностям в профессиональных навыках и квалификации в сфере возобновляемых источников энергии. |
| The objective was to reinforce knowledge and improve skills in negotiating IIAs. | Задача курса заключалась в улучшении знаний и повышении квалификации участников переговоров по МИС. |
| Speakers recognized the importance of supporting public prosecutors by enhancing their skills, capacity and resources. | Выступавшие признавали большое значение необходимости оказания поддержки государственным прокурорам путем повышения их квалификации, потенциала и ресурсов. |
| Jordan further reported on training programmes to enhance the required skills and capacity of competent authorities. | Кроме того, Иордания сообщает о программах профессиональной подготовки, предназначенных для повышения квалификации и потенциала сотрудников компетентных органов. |
| For example, technology transfer generates capacity-building in terms of knowledge, skills, education and training, and information. | Например, передача технологий способствует укреплению потенциала в отношении уровня знаний и квалификации, просвещения и обучения, а также информации. |
| The employer had to specify what skills were required for the job and justify the need to employ the foreign worker. | Работодатель должен указать квалификации, необходимые для выполнения этой работы, и обосновать необходимость использования труда иностранного работника. |