Английский - русский
Перевод слова Skills
Вариант перевода Квалификации

Примеры в контексте "Skills - Квалификации"

Примеры: Skills - Квалификации
Developing skills related to the use of information technology; Ь) повышение квалификации, связанной с использованием информационной технологии;
Strategies that simultaneously address these health problems include building on and strengthening the existing health infrastructure, increasing the number and skills of health care workers, and coordinating and integrating services. Стратегии, которые одновременно решают эти медицинские проблемы, включают наращивание существующей инфраструктуры здравоохранения и ее укрепление, увеличение численности медиинских работников и повышение их квалификации, а также координацию и интеграцию услуг.
In modern terms ship's exploitation at sea depends on knowledge, qualifications of those who executes prophylactic and repair works, requiring with other skills of welding. В современных условиях эксплуатация судна в море во многом зависит от знаний, квалификации тех, кто выполняет профилактические и ремонтные работы, требующие наряду с другими навыками владения сваркой.
To improve medical care for women and newborns by upgrading medical workers' skills; улучшение качества оказываемой медицинской помощи женщинам и новорожденным путем повышения квалификации медицинских работников;
A staff skills and knowledge development programme had been launched through the penitentiary and probation service training centre. На базе центра подготовки кадров исправительных учреждений и органов по работе с условно освобожденными началось осуществление программы повышения квалификации личного состава.
Doctors and nurses, frankly, don't have the time or skills to tell people what to do in ways they understand. У врачей и медсестёр, честно говоря, нет ни времени, ни квалификации, чтобы понятно рассказать пациентам, что делать.
Two major aspects of those projects were the upgrading of the skills of some 12,000 serving public-sector teachers and the construction of new schools. Двумя основными аспектами этих проектов являются повышение квалификации приблизительно 12000 преподавателей, работающих в государственном секторе, и строительство новых школ.
Aside from production skills and income-generation, literacy training was an important component of the programme in Lebanon, to help compensate for years of disrupted schooling. Помимо обеспечения производственной квалификации и содействия доходообразующей деятельности важным компонентом программы в Ливане являлась борьба с неграмотностью, призванная возместить ущерб, нанесенный за годы нестабильной работы учебных заведений.
Women are particularly penalized because of an educational handicap, since too many are barred from formal education and skills. Женщины находятся в особенно невыгодном положении из-за недостаточного уровня образования, поскольку очень многие из них не имеют доступа к получению формального образования и квалификации.
Industrial infrastructure and supporting services remain inadequate, particularly regarding entrepreneurship, skills transport facilities, financial services, research and development, engineering design, consultancy and information support. Промышленная инфраструктура и вспомогательные услуги по-прежнему не отвечают потребностям, особенно в отношении предпринимательства, квалификации, транспортных средств, финансовых услуг, научных исследований и разработок, проектно-конструкторских работ, консультаций и информационной поддержки.
The employer must provide the opportunity to employees for promotion without discrimination, and solely on the grounds of seniority, professional skills, experience and performance. Работодатель обязан обеспечить своим работникам возможность продвижения по службе без какой-либо дискриминации и исключительно на основании выслуги лет, профессиональной квалификации, опыта и производительности.
Technical cooperation in this domain from the international community, tailor-made for the needs of recipient countries, would also be useful in training staff in the requisite skills. В этой области полезным может оказаться техническое содействие со стороны международного сообщества, нацеленное на профессиональную подготовку работников необходимой квалификации и конкретно ориентированное на удовлетворение потребностей стран-получателей.
(e) Training civil servants to improve their administrative skills to support the development process; ё) организация учебной подготовки гражданских служащих с целью повышения их управленческой квалификации в контексте содействия процессу развития;
Develops and implements technical assistance projects to enhance the skills of national personnel; разрабатывает и осуществляет проекты технического сотрудничества по повышению квалификации национальных кадров;
The "International affairs training" fellowship programme is a practice-oriented curriculum aiming at upgrading the skills of diplomats and negotiators. Программа стипендий для подготовки по вопросам регулирования международных отношений преследует практическую цель повышения квалификации дипломатов и лиц, участвующих в переговорах.
Upgrading of staff skills at all levels remains an important goal, and UNRWA will seek to increase the present two-year teacher training programme to four years. Важной задачей остается повышение квалификации персонала на всех уровнях, и БАПОР будет стремиться увеличить продолжительность нынешней двухгодичной программы подготовки учителей до четырех лет.
Its mission became to teach basic, advanced, and common training skills to soldiers from the Army's active, reserve, and National Guard components. Её миссией является повышение квалификации и преподавание основных, а также передовых навыков обучения солдат действующей армии, резервистов и членов Национальной гвардии.
They stressed the urgency of redressing the imbalances in skills inherited from apartheid in the context of a viable non-racial democracy and called on all Governments and donor agencies to support the initiative. Они подчеркнули настоятельную необходимость ликвидации унаследованного от апартеида неравенства в уровнях квалификации трудящихся в условиях жизнеспособного нерасового и демократического общества и призвали все правительства и учреждения-доноры поддержать эту инициативу.
upgrading of skills. 49 - 62 16 подготовки кадров и повышения квалификации. 49 - 62 15
The different ventures aim collectively towards the progressive establishment of a larger, single and comprehensive training programme for skills upgrading in selected fields of economic and social development. Различные коллективные меры осуществлялись в целях постепенного создания более широкой, единой и всеобъемлющей программы профессиональной подготовки и повышения квалификации в некоторых определенных областях экономического и социального развития.
Most developing countries, however, have lagged behind considerably, particularly with respect to technological developments, competitive skills and industrial capability. Однако большинство развивающихся стран значительно отстали, особенно в вопросах развития технологии, конкурентоспособного уровня квалификации кадров и промышленного потенциала.
Only with the requisite human skills and technological infrastructure and facilities in place can they be active partners in international industrial cooperation and gain access to new technological developments. И только при требуемой квалификации кадров, а также наличии необходимой технической инфраструктуры и мощностей они смогут стать активными партнерами в рамках международного промышленного сотрудничества и получить доступ к новым техническим разработкам.
With regard to article 11, the Chilean Constitution and Labour Code prohibited discrimination other than that based on an employee's skills or qualifications. Что касается статьи 11, то Конституция Чили и кодекс законов о труде запрещают дискриминацию по любым признакам, за исключением навыков или квалификации работников.
However, women do not receive equal treatment with men in recruitment to peace and security operations, placement, assignment of responsibilities and full utilization of their skills. Тем не менее отношение к женщинам и мужчинам в том, что касается набора в состав операций по обеспечению мира и безопасности, назначения на должности, определения должностных функций и максимально эффективного использования их профессиональной квалификации, неодинаково.
Massive investments are also needed in education to eradicate deep pockets of illiteracy, raise overall skill levels, and better match skills to the demands of the market. Крупные инвестиции также требуются в области образования, чтобы искоренить очаги неграмотности, повысить общий уровень квалификации и лучше соответствовать требованиям рынка.