| Again, at the regional level, cooperation in a programme for upgrading industrial skills and the exchange of best practices would help meet the challenges of the next century. | Опять-таки на региональном уровне сотруд-ничество в рамках программы повышения про-мышленной квалификации и обмен информацией о наилучшей практике помогут ответить на вызовы будущего века. |
| Technical assistance activities in that area, focusing on training and advisory services, could include the promotion of techniques for the upgrading of skills. | Меры по оказанию технической помощи в упомянутой области, при уделении основного внимания подготовке кадров и консультативным службам, могли бы включать развитие методов повышения квалификации. |
| His Government had launched national programmes to provide income support, promote self-employment and develop small enterprises through skills upgrading, access to electricity and water, and marketing. | Его правительство приступило к осуществлению национальных программ, поддержки доходов, содействия самостоятельному трудоустройству и создания мелких предприятий посредством повышения уровня профессиональной квалификации, обеспечения электро- и водоснабжения и оказания помощи в организации сбыта. |
| The programme provides tools for developing the potential of staff and filling gaps in knowledge and skills, whether through internally organized training or external studies. | Эта программа предусматривает средства для расширения потенциальных возможностей сотрудников и заполнения пробелов в плане квалификации и накопленного опыта как на основе профессиональной подготовки, организованной в рамках Организации, так и исследований, проводимых за ее пределами. |
| Education and training programmes assume a particular importance in providing individuals with the necessary skills and qualifications to avail themselves of opportunities for full and productive employment. | Программы образования и профессиональной подготовки имеют особое значение в процессе приобретения людьми необходимых навыков и квалификации для получения дополнительных возможностей в нахождении полноценной и производительной работы. |
| Improve their managerial skills; implement modern recruitment and promotion procedures; introduce training at all levels of staff; and simplify office routines and documentary procedures. | Повышать уровень управленческой квалификации кадров; применять современные методы набора специалистов и их продвижения по службе; обеспечивать повышение квалификации персонала на всех уровнях; упростить делопроизводство и процедуры обработки документов. |
| (e) To ensure availability of educational opportunities for adults to update their skills and improve their qualifications. | ё) гарантировать предоставление возможностей обучения для взрослых с целью повышения их практических знаний и квалификации. |
| Legislative action has been two-pronged: expansion of employment opportunities and promotion of functional activities for improving the skills and training of female workers. | Меры нормативного характера принимались в двух основных направлениях: расширение возможностей доступа к занятию трудовой деятельностью и стимулирование соответствующих органов принимать меры по повышению профессиональной квалификации трудящихся женщин. |
| (b) Identify, inventory, and deploy available or needed staff skills in an appropriate manner; | Ь) надлежащего определения, учета и задействования имеющегося или требующегося персонала конкретной квалификации; |
| OFDI has helped Indian enterprises, particularly SMEs, increase their export competitiveness and R&D intensity, strengthened their trade support and marketing channels, and contributed to skills upgrading. | Вывоз ПИИ помогает индийским предприятиям, в частности МСП, повышать конкурентоспособность и наукоемкость экспорта, укрепляет систему поддержки торговли и каналы сбыта и способствует повышению квалификации кадров. |
| The question of the qualifications of the Office's personnel was raised, and the view was expressed that auditors recruited should possess the necessary skills to appropriately perform the functions. | Был затронут вопрос о квалификации сотрудников Управления и высказано мнение, что набираемые ревизоры должны обладать навыками, необходимыми для надлежащего выполнения функций. |
| Therefore, to enhance industrial response, urgent attention needs to be paid to improved skills, diversifying industrial production and improving financial services, among others. | Таким образом, для повышения воздействия принимаемых мер на промышленность необходимо незамедлительно приступить к деятельности, направленной, среди прочего, на повышение уровня квалификации рабочей силы, диверсификацию промышленного производства и совершенствование финансовых услуг. |
| Paragraph 3 of article 43 raised an issue regarding skills and qualifications, namely whether the Prosecutor and the Deputy Prosecutor should have trial or prosecution experience. | Пункт 3 статьи 43 затрагивает вопрос о навыках и квалификации, а именно: должны ли прокурор и заместитель прокурора обладать опытом в сфере судопроизводства и судебного преследования. |
| Staff development seminars should be organized on a regular basis to improve professional skills, particularly in the use of new communication technologies. | Следует регулярно организовывать семинары для повышения квалификации сотрудников в целях совершенствования профессиональных навыков, особенно в использовании новых технологий в области связи. |
| Other urgent requirements include improvement of the organizations' members' skills, etc. | Остро стоит вопрос о повышении квалификации их членов и т.д. |
| In selecting experts for a mission, the Subcommittee shall give primary consideration to the professional knowledge and skills required, taking into account regional and gender balance. | При выборе экспертов для миссии Подкомитет исходит в первую очередь из необходимой профессиональной подготовки и квалификации с учетом регионального и гендерного баланса. |
| In addition, local residents are often recruited as managers and line supervisors, which provides them with some opportunities for career advancement and acquisition of skills. | К этому следует добавить, что менеджеров и начальников производственных участков нередко набирают из числа местных жителей, перед которыми открываются возможности в плане развития карьеры и приобретения квалификации. |
| The "learning society" suggests the need for "learning companies" in which workers use ICTs to access knowledge and information to update their skills. | Формирование "обучающегося общества" предполагает необходимость существования "обучающихся компаний", в которых работники используют ИКТ для доступа к знаниям и информации в целях повышения своей квалификации. |
| To this end, the Mission has assigned an observer to help upgrade the skills of legal assistants in the capital's prisons. | В этих целях Миссия поручила одному из наблюдателей оказать помощь в повышении квалификации помощников по юридическим вопросам, работающих в столичных тюрьмах. |
| Increased environmental awareness of the hotel sector and technical skills of Jamaicans performing the audits | Повышение экологической информи-рованности работников гостиничного хозяйства и повышение технической квалификации граждан Ямайки, занимающихся проведением экспертиз |
| A skills enhancement project in Karakol, with plans to train 60 women; | проект "Повышение квалификации" в городе Каракол, где планируется обучить 60 женщин; |
| Record numbers of Indigenous Australians are enrolled in higher education but, elsewhere, lack of job skills and remoteness continue to contribute to high unemployment rates. | Рекордного уровня достигло число коренных австралийцев, зачисленных в высшие учебные заведения, однако в других секторах недостаток профессиональной квалификации и отдаленность районов проживания по-прежнему обусловливают высокие уровни безработицы. |
| In June 1997, the Government designated 16 schools as "Special Schools" to promote vocational training institutes for the disabled and improve their skills. | В июне 1997 года правительство присвоило 16 школам статус специальных школ с целью содействовать развитию учебных заведений по профессиональной подготовке инвалидов и повышению их квалификации. |
| measures to upgrade the skills of female staff in the context of female employees' overall professional advancement. | меры по повышению квалификации женского персонала с целью содействия его профессиональному росту. |
| On the specific question of skills, JIU needed a core staff but also called in short-term specialists as needed for specific topics. | Что касается конкретного вопроса о квалификации, то ОИГ полагается на основной костяк сотрудников, однако при рассмотрении конкретных тем привлекает по мере необходимости специалистов на короткий срок. |