Английский - русский
Перевод слова Skills
Вариант перевода Квалификации

Примеры в контексте "Skills - Квалификации"

Примеры: Skills - Квалификации
It provides for interaction between the parties concerning the retraining, advanced training and certification of the skills of migrant workers to bring them into line with the demands of labour markets in the Russian Federation and the Kyrgyz Republic. Согласно подписанному соглашению предусматривается взаимодействие сторон в профессиональной переподготовке, повышении квалификации и квалификационной аттестации трудовых мигрантов и их приведение в соответствие с требованиями рынков труда Российской Федерации и Кыргызской Республики.
Efforts should also be made to ensure that education, including continuing education and adult literacy programmes, are targeted to women and include training in new information and communications technologies to provide women and girls with the skills required in a knowledge-based economy. Следует также предпринять усилия по обеспечению того, чтобы образование, включая программы повышения квалификации и обучения грамоте взрослого населения, было ориентировано на женщин и предусматривало подготовку по вопросам новых информационных и коммуникационных технологий с целью привить женщинам и девочкам навыки, необходимые в наукоемких отраслях экономики.
This will enable management to determine whether the required experience and skills will be available or whether certain expertise should be acquired from sources outside the mission. Это даст возможность руководству определить, обладают ли члены группы ликвидации требуемым опытом и навыками или же существует необходимость в привлечении внешних специалистов определенной квалификации.
In order to facilitate the integration of migrants, language classes, skills courses and other services have usually been organized in receiving countries (sometimes on a compulsory basis). В целях содействия интеграции мигрантов в принимающих странах обычно организуются языковые курсы, курсы повышения квалификации и оказываются другие услуги (иногда на обязательной основе).
Professional qualification requirements which define the precise skills needed for a post, and how to accredit those qualifications; требования в отношении профессиональной квалификации, которые определяют четкие характеристики для выполнения возлагаемых обязанностей, а также методы их делегирования;
Problems with government inspection arise in many cases because the personnel are paid low salaries, and are poorly managed, and lack the necessary skills to advise and assist the small-scale miner. Проблемы инспекционной деятельности правительства обусловлены во многих случаях низкими окладами персонала и слабым руководством, а также отсутствием квалификации, необходимой для оказания консультационной помощи и содействия горнодобывающим предприятиям.
Training is also needed to prepare and upgrade staff skills to perform the new functions of "inspection" and "investigation". Организация профессиональной подготовки обусловлена также необходимостью подготовки и повышения квалификации персонала для выполнения новых функций -проведения инспекций и расследований.
Training plans, including management and supervisory training, skills upgrading and cross training between various functions, will be undertaken to make the best possible use of human resources. Составление учебных планов, включая подготовку по вопросам управления и руководства, повышение квалификации и обучение смежным профессиям, будет осуществляться для обеспечения оптимального использования людских ресурсов.
In most developed countries, the skills profile of labour required in expanding industries does not, to a large extent, coincide with the qualifications of workers released by contracting industries. В большинстве развитых стран профиль квалификации рабочей силы, требующейся в перспективных отраслях, во многом не совпадает с квалификацией рабочих, высвобождающихся в результате сокращения мощностей из старых отраслей.
Emphasis has, in large part, been placed on basic training of the unemployed, rather than on training for higher-level skills. Упор в основном делался на базисной подготовке безработных, а не на обучении профессиям, требующим более высокой квалификации.
With the improved skills, greater knowledge and up-to-date information afforded by those programmes, the recipients of training were better able to support national development plans. За счет получения более высокой квалификации, углубленных знаний и современной информации в рамках этих программ обучаемые смогут более эффективно содействовать осуществлению планов национального развития.
However, the situation of elderly women is very precarious, and young women are disadvantaged in the labour market, owing to their lower level of skills and qualifications. Вместе с тем положение престарелых женщин является весьма непрочным, а молодые женщины находятся в неблагоприятном положении на рынке труда в связи с тем, что они обладают более низким уровнем квалификации и профессиональной подготовки.
As pointed out earlier the possibilities for workers to acquire skills and job mobility in developing countries is restricted by the tendency of TNCs to recruit expatriate personnel and to take their suppliers with them. Как уже отмечалось, возможности для получения рабочими квалификации и профессиональной мобильности в развивающихся странах ограничены из-за того, что ТНК стремятся набирать работников из числа экспатриантов и использовать своих прежних поставщиков.
The quality of administrative work has not been improved, because experts with the highest skills have left the civil service and little attention has been paid to the training of remaining personnel and new civil servants. Качество управленческой работы не повышалось, потому что специалисты самой высокой квалификации ушли с государственной службы и мало внимания уделялось подготовке оставшегося персонала и новых гражданских служащих.
The increasing complexity of technologies, the escalating costs of R & D, and the expanding requirements in terms of human resources and skills are straining the capacities and capabilities of all countries. Все большая сложность технологий, возрастающие затраты на НИОКР и усиление жесткости требований к людским ресурсам и квалификации создают сильнейшее напряжение для потенциала всех стран.
The objective is to increase labour skills and mobility by supplementing on-the-job training and by reducing labour market rigidities (particularly those affecting wages) which prevent the free flow of workers. Цель состоит в повышении квалификации и увеличении мобильности рабочей силы за счет дополнительной подготовки кадров на рабочих местах и посредством уменьшения степени жесткости правил, действующих на рынке рабочей силы (особенно элементов, затрагивающих заработную плату), которые препятствуют свободному передвижению рабочей силы.
The lack of basic skills can affect the quality of goods - an important factor in exporting, and thus for the investor which wants to build up export markets. Отсутствие базовой квалификации может сказываться на качестве выпускаемой продукции, что является одним из важных аспектов экспортной деятельности и поэтому имеет важное значение для инвестора, делающего ставку на расширение экспортных рынков.
Thus, government policy in developing countries seeking to enhance their industrial districts should concentrate on fostering inter-firm cooperation and building up basic and other skills in order to promote increased specialization, technological improvement and a system of mutual interdependence in them. Поэтому в развивающихся странах, стремящихся содействовать укреплению своих промышленных районов, проводимая правительством политика должна быть направлена на укрепление межфирменного сотрудничества и повышение базовой и другой квалификации в целях поощрения более глубокой специализации, совершенствования технологий и налаживания отношений взаимозависимости между предприятиями этих районов.
Inter-firm linkages arising in industrial clusters thus also foster the competitiveness of small firms and have a significant dynamic impact on skills and technology in the sector itself and, through the spillover effect, on the rest of the economy as well. Поэтому межфирменные связи, возникающие в рамках промышленных групп, способствуют также повышению конкурентоспособности мелких фирм и оказывают значительное воздействие на повышение квалификации работников и совершенствование технологии в самом секторе и - вследствие эффекта распространения - во всех других отраслях экономики.
Through a newly implemented planning process, the skills and expertise required by individuals, offices or the organization as a whole are analysed and appropriate training programmes identified or developed by the Section to meet those needs. В рамках недавно внедренного процесса планирования Секция занимается анализом уровня квалификации и опыта, требуемых для отдельных должностей, отделений или организации в целом, и определением или разработкой соответствующих программ профессиональной подготовки для удовлетворения этих потребностей.
It is the general policy of the Unit to provide opportunities for training to improve, and keep updated, the skills and competencies of the Inspectors, Executive Secretary and staff in order to perform effectively. Общая политика Группы заключается в предоставлении возможностей для профессиональной подготовки в целях повышения и приведения в соответствие с современными требованиями уровня квалификации и компетентности инспекторов, Исполнительного секретаря и сотрудников в интересах эффективного осуществления функций.
Hundreds of professionals from a wide variety of backgrounds have been informed about human rights and provided with the training necessary to transform these skills into operational knowledge. Информацию о правах человека получили сотни специалистов самой различной квалификации; они также получили необходимые навыки, для того чтобы применить эти знания на деле.
An exchange of information between local authorities and technical assistance from central authorities, national agencies, environmental funds and external partners (bilateral donors and international financing institutions) would help to build such skills at local levels. Подготовке кадров такой квалификации на местном уровне мог бы способствовать обмен информацией между местными органами власти и техническая помощь со стороны центральных властей, национальных организаций, экологических фондов и иностранных партнеров (двусторонние доноры и международные финансовые учреждения).
The work of the Standing Committee had also led to a clearer identification of the opportunities presented to the developing countries to exploit and enhance their comparative advantage in labour and skills in essential services which could be delivered through information networks. Работа Постоянного комитета позволила также более четко определить возможности, открывающиеся перед развивающимися странами с точки зрения использования и укрепления их сравнительных преимуществ, касающихся наличия соответствующей рабочей силы и профессиональной квалификации в некоторых важнейших секторах услуг, которые могут предоставляться через информационные сети.
New forms of economic cooperation between the EU and developing countries are geared more and more towards assistance for industrial and business development in the private sector, joint ventures, improving technological capabilities and raising human skills, rather than the provision of purely financial and food aid. Новые формы экономического сотрудничества между ЕС и развивающимися странами все больше ориентируются на содействие промышленной и предпринимательской деятельности в частном секторе, создание совместных предприятий, расширение технологического потенциала и повышение квалификации рабочей силы, а не на предоставление чисто финансовой и продовольственной помощи.