Английский - русский
Перевод слова Skills
Вариант перевода Квалификации

Примеры в контексте "Skills - Квалификации"

Примеры: Skills - Квалификации
In that regard, a number of delegations welcomed the Fund's efforts to enhance the managerial skills of its staff through training and to increase the use of information technologies to improve databases and management information systems. В этой связи ряд делегаций приветствовали усилия Фонда по повышению управленческой квалификации его персонала с помощью профессиональной подготовки и по расширению использования информационной техники для совершенствования баз данных и управленческих информационных систем.
In the small and medium-sized private sector enterprises in Guinea-Bissau the skills of Trade and Investment Promotion Service staff were appraised, evaluated and upgraded, and future on-the-job training needs identified. На малых и средних частных предприятиях в Гвинее-Бисау была произведена оценка квалификации сотрудников службы содействия торговле и инвестированию, приняты меры по ее повышению и выявлены будущие потребности в подготовке кадров по месту работы.
Activities of the Asia-Pacific Population Information Network (POPIN) focused on upgrading technical skills in database development and improving population information management and sharing. Деятельность Азиатско-тихоокеанской системы информации по вопросам народонаселения (ПОПИН) была сосредоточена на повышении технической квалификации в создании баз данных и улучшении системы управления информацией по вопросам народонаселения и обмена ею.
There is also a need for advice and training in support of export-oriented joint ventures, as well as training to increase the managerial skills of personnel in financing institutions. Необходимы также консультативная помощь и подготовка кадров для поддержки ориентированных на экспорт совместных предприятий, а также учебная подготовка для повышения управленческой квалификации персонала финансовых учреждений.
Informality characterizes several but not all of their features, such as ownership, operation, labour contracts and sources of capital, raw materials, technology and skills). Неформальность присуща нескольким, но не всем из его характеристик, например, форме владения, производственной деятельности, трудовым контрактам и источникам капитала, сырья, технологии и квалификации.
At present, the United States provides annually for the legal immigration of over 700,000 aliens each year, with special preferences granted for family reunification and employment skills purposes. В настоящее время Соединенные Штаты ежегодно предоставляют возможность законной иммиграции более чем 700000 иностранцев, выдвигая на первый план задачу воссоединения семей и соображения профессиональной квалификации.
Eventually they will have access to the performance appraisal forms and the skills register giving details on each of their staff. В конечном счете руководители будут иметь доступ к аттестационным формам и спискам сотрудников с указанием их квалификации, содержащим подробную информацию по каждому из их сотрудников.
He welcomed the support that had been expressed for UNIDO activities in the areas of information technology, improving of standards of production and workforce skills and assistance in the field of environment and sustainable development. Он приветствует поддержку, выраженную ЮНИДО в таких областях, как информационная технология, повышение норм производства и квалификации рабочей силы и оказание помощи в области защиты окружающей среды и устойчивого развития.
He also cited examples of programmes in his organization where staff were requested to contribute to the cost of enhancing their skills (specifically in external training programmes). Он также указал примеры программ в его организации, в рамках которых от персонала требуется вносить свой вклад в расходы на повышение собственной квалификации (конкретно в рамках программ внешнего обучения).
For instance, the need to improve the technical skills of the staff by training and the need for adequate services such as suitable substantive databases could have been considered. Например, можно было бы рассмотреть вопросы о необходимости повышения технической квалификации персонала посредством его подготовки, а также о необходимости предоставления таких адекватных услуг, как создание приемлемых баз данных по вопросам существа.
The Board noted that the Department for Economic and Social Information and Policy Analysis operated an active staff-training programme in 1994-1995, which included the upgrading of substantive skills and training in the use of specialized computer applications. Комиссия отметила, что Департамент по экономической и социальной информации и анализу политики в 1994-1995 годах активно осуществлял программу учебной подготовки персонала, которая включала повышение уровня основной квалификации, а также учебную подготовку по вопросам работы со специализированными компьютерными программами.
The Organization's programme for upgrading substantive skills provides another mechanism by which departments throughout the Secretariat can ensure that the specialized competence needed to carry out substantive work is maintained and updated. Программа, разработанная в Организации в целях повышения основной квалификации, предусматривает создание другого механизма, с помощью которого департаменты в Секретариате могут обеспечивать поддержание на надлежащем уровне опыта и знаний в специализированных областях для выполнения основной работы и приведение их в соответствие с требованиями сегодняшнего дня.
Courses offered through the programme aimed to upgrade participants' qualifications by assisting them in implementing curricular changes, improving their teaching methodologies and enhancing their skills in educational management. Курсы, организованные в рамках программы, были направлены на повышение квалификации участников путем оказания им помощи в деле внесения изменений в учебные программы, совершенствования их преподавательских методик и навыков в области управления в сфере образования.
The need to upgrade the skills required to manage increasingly complex and diverse programmes will be addressed through training focusing on the programme process itself and the associated areas of costing, financing, monitoring and evaluation. Потребности в повышении профессиональной квалификации, обусловленные необходимостью управления все более сложными и разнообразными программами, будут удовлетворяться через посредство подготовки кадров, в рамках которой основное внимание будет уделяться непосредственно процессу программирования и таким связанным с ним областям, как калькуляция расходов, финансирование, мониторинг и оценка.
The experience of many countries that had achieved high rates of economic growth demonstrated the critical role of factors associated with technology-based competition, namely, technical skills, technological infrastructure and social organization. Опыт многих стран, добившихся высоких темпов экономического роста, показал решающую роль факторов, связанных с конкуренцией на основе технологии, а именно: людских ресурсов и их квалификации, технической инфраструктуры и социальной организации.
The roster contained the personal details, expertise and experience of 550 consultants and could be used to find those who met criteria relating to specific skills and expertise. Список, содержащий личные данные, сведения о квалификации и опыте 550 консультантов, может быть использован для подбора тех, кто удовлетворяет соответствующим критериям, касающимся конкретных навыков и опыта.
As the Board has noted elsewhere in the present report, more should be done to assess the field office staff's skills requirement so that the training can be matched to the need. Как указывает Комиссия в других разделах настоящего доклада, необходимо принять дополнительные меры по оценке уровня квалификации сотрудников отделений на местах, с тем чтобы обеспечить соответствие подготовки уровню потребностей.
Thus, foreign direct investment should play a larger role in the economic development of African countries because it can contribute to expanding productive capacity and to promoting the transfer of sophisticated technologies and managerial skills without an increase in the foreign debt. Поэтому прямые иностранные инвестиции должны играть более значимую роль в экономическом развитии африканских стран, поскольку они могут способствовать расширению производственного потенциала и передаче сложных технологий, а также повышению квалификации в сфере управления без увеличения внешней задолженности.
Some of the identified difficulties for such groups are shortage of skills and problems in marketing capabilities, as well as difficulties in the operation of income-generating enterprises. Некоторые из выявленных проблем, с которыми сталкиваются такие группы, заключаются в нехватке специалистов, низкой квалификации в области организации сбыта продукции, а также в наличии трудностей в отношении организации работы доходообразующих предприятий.
While the Government did not intend to ensure women's proportionate representation through the introduction of a gender-based quota system, it stressed the importance of appropriate professional skills and qualifications for nomination to senior positions in both domestic and international forums. Хотя правительство не прилагает усилий по обеспечению пропорционального представительства женщин путем внедрения системы квот по признаку пола, оно делает акцент на соответствующих профессиональных навыках и квалификации для выдвижения на ответственные должности на национальных и международных форумах.
Among the factors of marginalization that are observed in IDCs are supply-side constraints such as the weakness of the technological capacity; the lack of entrepreneurial skills; and the lack of finance availability for small farmers and small-scale enterprises. Среди факторов маргинализации, которые наблюдаются в ОРС, можно отметить трудности, связанные с неадекватностью экономической базы, такие, как слабый технологический потенциал; низкий уровень квалификации предпринимателей; и нехватка средств для финансирования мелких фермеров и предприятий.
Policy advice on organizational and management issues (institutional matters; management; cost recovery; development of professional skills; citizen participation; etc.); консультирование по организационным и управленческим вопросам (институциональные вопросы; управление; возмещение затрат; повышение квалификации, участие граждан и т.д.);
UNIDIR will publish a selection of the research papers and it is hoped that several of the West African researchers will be able to spend time in Geneva, building contacts and enlarging their skills base. ЮНИДИР опубликует подборку исследовательских докладов, и, возможно, некоторые исследователи из стран Западной Африки смогут побывать в Женеве для укрепления контактов и повышения своей квалификации.
The claimant also seeks to recover the cost of training to upgrade the skills of the newly hired school instructors and educational supervisors 'with an inadequate academic or practical education'... Заявитель также требует возместить расходы, связанные с повышением квалификации учителей, принятых на работу в последнее время, и руководящего звена учебных заведений "с соответствующей академической подготовкой или практическим опытом"...
An entrepreneur from the North would certainly look for good technical skills in a partner from a developing country, but would also be looking for access to the local market, which was absolutely essential if the newly established venture was to succeed. Предприниматели из стран Севера, подыскивая партнера в развивающейся стране, будут, безусловно, стремиться найти фирму с хорошим уровнем технической квалификации, но при этом важное значение для них имеет и доступ на местные рынки, которые выступают непременным условием для успеха создаваемых новых предприятий.