Английский - русский
Перевод слова Skills
Вариант перевода Квалификации

Примеры в контексте "Skills - Квалификации"

Примеры: Skills - Квалификации
Not only is it essential to have a solid group of national staff, but it is also important that some of its members are entrusted with responsibilities and authority commensurate with the skills, competence and commitment expected from them. При этом важно не только иметь в штате достаточно многочисленную группу национальных сотрудников, но и позаботиться о том, чтобы обязанности и полномочия некоторых из них соответствовали заявленному уровню их квалификации и степени их приверженности общему делу.
The Constitution provided that Monegasques should be given priority with respect to employment, but only on the basis of comparable professional skills, and it recognized freedom of labour for foreigners without any difference of treatment. Хотя в соответствии с Конституцией приоритет при найме на работу лиц аналогичной профессиональной квалификации отдается монегаскам, в ней признается также право иностранцев на свободное осуществление трудовой деятельности без каких-либо различий в обращении.
Top management commitment and assessments are positive drivers, whilst lack of skills or lacking access of HRM to top management represents a possible barrier. Приверженность высшего руководства делу перемен и оценки - положительные движущие силы, а отсутствие квалификации или отсутствие доступа УЛР к высшему руководству может стать барьером на пути к выполнению поставленных задач.
OHRM has increased the allocation to OHCHR under the upgrading of substantive skills and Branches are undertaking team-building exercises with a view to strengthening teams and middle management. УЛР увеличило объем ассигнований для УВКПЧ по статье повышения основной квалификации, и в настоящее время секторы проводят деятельность по укреплению групп в целях повышения эффективности работы групп и управления на среднем уровне.
The programme is also designed to improve skills and emphasize cross-legal and cross-cultural approaches in order to develop better understanding of the diversity of legal systems. Кроме того, программа направлена на повышение квалификации и привлечение внимания к подходам, учитывающим множественность юридических систем и множественность культур, с тем чтобы способствовать лучшему пониманию разнообразия правовых систем.
With the support of UNFPA, the project developed a Vietnamese-inspired management development programme to enhance the managerial and decision-making skills of social development organization managers. При поддержке со стороны ЮНФПА в рамках проекта по инициативе Вьетнама была разработана Программа по развитию управления, призванная повысить уровень квалификации лиц, отвечающих за организацию деятельности в области социального развития в том, что касается управления и принятия решений.
Unsafe abortion is defined as a procedure for terminating an unwanted pregnancy either by persons lacking the necessary skills or in an environment lacking the minimal medical standards or both. Рискованный аборт определяется как процедура по прерыванию нежелаемой беременности либо лицами, не имеющими необходимой квалификации, либо в условиях, не отвечающих минимальным медицинским нормам, либо при отсутствии того и другого.
UNOMIG organized training in November 2006 for all petty cash custodians to improve their skills in the management of petty cash funds. В ноябре 2006 года МООННГ организовала учебную подготовку для всех распорядителей денежной наличности для оплаты мелких расходов в целях повышения их квалификации управления денежными средствами, предназначенными для покрытия мелких расходов.
The object of this programme is to provide potentially employable individuals with an opportunity to acquire skills and experience which will increase their employability and limit the likelihood of their long-term dependence on social-assistance benefits. Эти программы направлены на оказание лицам, которые могут работать по найму, помощи в целях приобретения квалификации и навыков, которые расширят их возможности в области трудоустройства и ограничат вероятность их зависимости от пособий по линии социального вспомоществования в течение длительного периода времени.
The UNIDO corporate strategy notes that the Organization has a dual role: To provide technical cooperation services which enhance skills, technology and related capacities, and to perform global forum functions by generating and disseminating knowledge about industrial development processes and associated issues. В корпоративной стратегии ЮНИДО указы-вается, что Организация играет двуединую роль: предоставляет услуги в области технического сотруд-ничества в целях повышения квалификации, распространения технологий и укрепления соответст-вующего потенциала, а также осуществляет функции глобального форума, накапливая и распро-страняя знания о процессах индустриализации и по смежным вопросам.
Efficiency-seeking and asset-augmenting OFDI tends to go to locations that can increase competitiveness with regard to cost, technology, management skills and brand names (see box 1). ПИИ, вывозимые в интересах повышения эффективности и увеличения активов, как правило, направляются туда, где есть возможности для повышения конкурентоспособности по факторам издержек, технологии, квалификации управленческого звена и наличия торговых марок (см. вставку 1).
To close the skills gap with developed countries, developing countries will need to adopt more comprehensive economic, labour market and social policies promoting economic and employment growth. Развивающимся странам для того, чтобы наверстать разрыв, отделяющий их от развитых стран в уровнях квалификации кадров, нужно будет разрабатывать более комплексные программы экономической политики, политики на рынках труда и социальной политики с упором на поощрение экономического роста и расширения занятости.
UNRWA continued to offer in-service training to teachers, head teachers, supervisors and instructors to upgrade their qualifications, meet curricular changes, update teaching methodologies and enhance skills in education administration. БАПОР продолжало осуществлять подготовку без отрыва от производства учителей, директоров, инспекторов и инструкторов в целях повышения их квалификации, обеспечения учета изменений в учебных планах, совершенствования методики преподавания и повышения их уровня подготовки в области административного управления учебным процессом.
It will propagate and reintroduce critically endangered flora and fauna on these three islands, and strengthen local technical and administrative skills for conservation and ecosystem restoration. Он будет использоваться для обеспечения распространения и восстановления находящихся под угрозой исчезновения видов флоры и фауны на этих островах и повышения квалификации местных технических и административных работников по вопросам охраны и восстановления экосистем.
(b) Continuous training of other media staff, focusing on skills in the area of studio engineering, production leadership/planning, desk management, archives and library services, distribution, advertising sales and account management, readership/audience/ market studies. Ь) непрерывное повышение квалификации других категорий работников средств массовой информации при уделении особого внимания подготовке в таких областях, как инженерно-техническое обеспечение студии, подготовка/планирование программ, делопроизводство, ведение архивов и работа с архивными материалами, распространение, реклама продукции, финансовый учет и изучение контингента читателей/аудитории/рынка.
The focus is on practical teaching skills, strengthening partnerships between the teacher training providers, and the effective use of resources within the existing school support and in-service training. В рамках указанной программы основное внимание уделяется привитию практических навыков преподавания, налаживанию партнерских отношений между молодыми учителями и теми, кто осуществляет их подготовку, и эффективному использованию ресурсов существующей системы оказания помощи школам и системы повышения квалификации без отрыва от работы.
Studies conducted for this report show that prevailing skills at the country level are still mixed, and the staff quality is uneven, although the situation varies depending on the country and the agency. Исследования, проведенные в процессе работы над настоящим докладом, показывают, что в преобладающем числе случаев уровень подготовки специалистов в странах неодинаков, что можно сказать и о квалификации персонала, хотя картина меняется от страны к стране и от учреждения к учреждению.
The report argues that competitiveness in the global economy requires investments in high value-added and knowledge-intensive sectors, with a commensurate need to invest in education and skills of the workforce. В докладе выдвигается идея о том, что достижение конкурентоспособности в этих условиях требует инвестиций в сектора, дающие продукцию с высокой добавленной стоимостью, и наукоемкие сектора, а это предполагает необходимость инвестиций в обучение и повышение квалификации рабочей силы.
Additional funding for the Youth Employment Initiatives ($59 million) is targeted to programs designed to help youth-at-risk, including homeless youth, acquire and develop basic and advanced skills. Новые ассигнования для инициативы по обеспечению занятости молодежи (59 млн. долл.) направлены на разработку программ в интересах молодежи из групп риска, включая бездомную молодежь, в приобретении и развитии основных трудовых навыков и в повышении квалификации.
(b) Strengthened skills of staff of national statistical offices to produce, compile and disseminate data in accordance with international standards and frameworks Ь) Повышение профессиональной квалификации персонала национальных статистических служб в деле подготовки, обобщения, распространения и использования экономических, социальных и экологических данных в соответствии с международными стандартами и нормами
"Employment of economic immigrants in the rural sector through acquisition of vocational skills and support structures" by the DP "EMIGRANTS AGRO-JOBS". проект ПР "Эмигранты - сельское хозяйство - рабочие места" "Трудоустройство экономических иммигрантов в сельском секторе благодаря приобретению профессиональной квалификации и поддержке вспомогательных структур".
In that regard, training for local court judges and the programme to upgrade management skills for higher-court judges continued during the first session. В этой связи в первом семестре было продолжено проведение учебных мероприятий для судей местных судов, а также осуществление программы повышения квалификации в области управления для судей судов более высоких инстанций.
It depends on, among other things, the farm's structure, its size, the age of the owners, and their level of skills. Внутри страны жители разных областей относятся к АЭМ с большим или с меньшим энтузиазмом в зависимости, в частности, от структуры фермерских хозяйств, их размеров, возраста владельцев и их квалификации.
This becomes more significant given that these are the more complex and time-consuming cases to process and therefore require the extensive skills that only longer-serving and more experienced staff members can provide. Этот фактор становится еще более важным в связи с тем, что подобные дела являются более сложными и трудоемкими для оформления и, следовательно, требуют высокой квалификации, которой обладают только более опытные сотрудники, имеющие длительный стаж работы.
A major upgrading of its human resources was therefore called for, through the recruitment of external experts or the internal repositioning of some of ITC's best training resource persons and by upgrading the skills of existing staff through retraining in export-promotion techniques and modern training technologies. В этой связи требуется резкое повышение квалификации ее людских ресурсов путем набора внешних экспертов или внутренней перестановки некоторых наиболее подготовленных кадров МТЦ в области учебной подготовки, а также путем повышения квалификации работающего персонала посредством переподготовки по вопросам методики стимулирования экспорта и современных методов профессиональной подготовки.