| For the established firms, under-investment in certain activities, such as R & D, knowledge and skills, may also take place since they are highly risky activities. | У фирм, уже обосновавшихся на рынках, тоже могут возникать проблемы нехватки инвестиций для некоторых направлений деятельности, таких, например, как НИОКР, научные изыскания и повышение квалификации кадров, поскольку эта деятельность сопряжена с высокой степенью риска. |
| IH&RA participated in the Youth Career Development Programme launched jointly in 1995 by Singapore-based Pan-Pacific Hotels and Resorts and UNICEF, to provide deprived young people with basic hotel skills. | В 1995 году Общетихоокеанская ассоциация гостиниц и курортов, базирующаяся в Сингапуре, и ЮНИСЕФ приступили к совместному осуществлению Программы повышения квалификации молодежи в целях обучения находящихся в неблагоприятном положении молодых людей базовым навыкам работы в гостиницах. |
| The rapid changes in technology also mandate that the staff and managers-at-large, that is not only ICT professionals, upgrade and keep their skills up-to-date. | Кроме того, быстрое развитие технологий требует от всех сотрудников и руководителей, т.е. не только специалистов в области ИКТ, постоянного обновления своих навыков и поддержания квалификации. |
| An educated and skilled workforce needs to be built to take advantage of technological "leapfrogging" and to close the skills gap. | Для решения проблемы повышения квалификации необходимо обеспечить формирование такой рабочей силы, которая состоит из образованных и умелых работников, что позволит использовать все возможности, открываемые технологическими «скачками» вперед. |
| PLANFOR has trained/retrained 8.3 million workers since its inception, in a major effort to increase the skills and productivity of Brazil's work force, by investing Cr$ 1.4 billion during this period. | С момента создания ПЛАНФОР в рамках его структур прошли подготовку/ переподготовку 8,3 млн. трудящихся, что способствовало значительному повышению уровня квалификации и производительности рабочей силы в Бразилии; сумма денежных средств, затраченных на осуществление этих инициатив, составила в общей сложности 1,4 млрд. реалов. |
| All the countries under review have potential to develop industry clusters with higher value-added products, but available industrial skills and shortage of middle level management tend to limit investment. | Все рассматриваемые страны обладают потенциальными возможностями для развития отраслевых комплексов, позволяющих выпускать продукцию с более высокой добавленной стоимостью, однако инвестиции, как правило, ограничиваются существующим уровнем профессиональной квалификации и нехваткой управленческих кадров среднего звена. |
| For their continuous learning and as a job-development goal, language staff are encouraged to develop their abilities through studies inside and outside the Organization to maintain and enhance their linguistic skills. | Персоналу на лингвистических должностях рекомендуется углублять свои знания посредством учебы как в самой Организации, так и за ее пределами в интересах поддержания уровня и совершенствования своих языковых навыков, обеспечивая тем самым непрерывность процесса обучения, и включать это в свои личные планы повышения квалификации. |
| Turning to article 10, one member had noted that the courses offered by the Ministry of Women's Rights tended to concentrate on low-level and domestic skills. | В связи со статьей 10 один из членов Комитета отмечал, что курсы, предлагаемые министерством по правам женщин, как правило, связаны с обучением навыкам, не требующим высокой квалификации, а также навыкам ведения домашнего хозяйства. |
| However, for small-scale distributors to survive by capturing the above opportunities there is a need to develop skills and entrepreneurship so as to improve their competitiveness. | Для того чтобы мелкие предприятия розничной торговли могли остаться на плаву благодаря использованию упомянутых выше возможностей, им необходимо добиваться повышения уровня квалификации своих работников и совершенствования предпринимательских навыков, с тем чтобы повысить свою конкурентоспособность. |
| However, the risk of occupational downgrading following an absence from the job market is compounded if job training relies on informal work experience instead of recognized transferable skills. | Однако опасность частичной утраты квалификации в связи с прерыванием трудового стажа усугубляется, если профессиональная подготовка основана на неформальном рабочем стаже, а не на признанных профессиональных навыках, позволяющих работать в других областях. |
| An inventory of strategies and efforts currently in place to increase gender awareness and strengthen skills for gender planning, programming, monitoring and evaluation should be prepared. | Следует подготовить систематизированный перечень стратегий и мероприятий, которые в настоящее время осуществляются в целях повышения уровня информированности персонала по гендерным вопросам и его квалификации в области планирования, программирования, контроля и оценки деятельности с учетом гендерных факторов. |
| IRRAD envisions rural people across India motivated and empowered to make their lives more secure and prosperous through education, better health, improved skills, and supportive governance. | Деятельность ИНИР направлена на мотивацию и расширение прав и возможностей сельского населения Индии, чтобы они могли обеспечить для себя более безопасные и благополучные условия жизни за счет образования, улучшения здравоохранения, повышения квалификации и эффективной структуры управления. |
| Media-development programming - strengthening skills, building networks and establishing local media institutions - extends local capacity for the long term. | Программы развития средств массовой информации - повышение квалификации, построение сетей и создание местных организаций массовой информации - увеличивают местный потенциал на долгий срок вперед. |
| To be comprehensive, primary health care must integrate individual and population-based care by blending the clinical skills of physicians with epidemiology, preventive medicine and health promotion. | Чтобы быть всеобъемлющим, первичное медико-санитарное обслуживание должно интегрировать комплексы лечебных мер, применяемых в отношении отдельных лиц и всего населения, путем сочетания лечебной квалификации врачей с эпидемиологией, профилактической медициной и пропагандой здорового образа жизни. |
| National authorities in Chad argued that consultants sent by UNDP to work with the Government were often ill-equipped to improve the Government's management skills. | Национальные власти этой страны указывали на то, что консультантам ПРООН, направлявшимся в Чад для работы с государственными органами, часто оказывалась не по плечу задача повышения управленческой квалификации местных должностных лиц. |
| The technology-based training has the following levels: pre-employment training; skills upgrading; comprehensive trainers training; and training methodology. | В программах подготовки, основанных на использовании новых технологий, существуют следующие три уровня: профессиональная подготовка до поступления на работу; повышение квалификации; комплексная подготовка инструкторов; и обучение методологии. |
| A programme designed to develop basic skills for employees of Moroccan firms, including women, is being implemented under a partnership agreement among the Government, the employers' association and NGOs. | При участии правительства, предпринимателей и НПО была разработана программа повышения базовой квалификации наемных работников на предприятиях, рассчитанная также на женщин. |
| To attain the goal of making Malaysia an industrialised nation, the workforce must strive for quality and excellence through positive elements of labour protection and skills upgrading. | Для достижения цели, заключающейся в том, чтобы превратить Малайзию в промышленно развитую страну, рабочая сила должна стремиться к повышению своей квалификации и уровня своих знаний, используя для этого позитивные элементы охраны труда и повышения навыков. |
| Data provided by FELCRA Berhad indicate that a total of 2,448 rural women participated in skills, entrepreneurship and motivation and leadership training in 1998. | По данным, предоставленным ФЕЛКРА Берхад, в 1998 году в общей сложности 2448 сельских женщин прошли обучение по вопросам приобретения квалификации, предпринимательства, мотивации и лидерства. |
| In April 2000, the Government allocated S$200 million for a 5-year Manpower Development Assistant Scheme for skills upgrading initiatives to prepare the workforce for a knowledge-based economy. | В апреле 2000 года правительство выделило 200 млн. сингапурских долларов на реализацию пятилетней Программы содействия расширению рабочих кадров для повышения уровня профессиональной квалификации и подготовки трудящихся, которые могли бы работать в условиях экономики, основанной на знаниях. |
| These courses build policymakers' knowledge and skills about international trade, finance, investment and technology, and their interrelationship with development. | Эти курсы способствуют улучшению информированности и повышению квалификации тех, кто занимается разработкой политики, по вопросам международной торговли, финансов, инвестиций и технологии и их взаимосвязи с процессом развития. |
| Effective modularization would support greater predictability of support readiness, costs, risks, quality, skills, deliverables and the achievement of programme objectives. | Эффективный переход к модульному принципу обслуживания позволит повысить предсказуемость в отношении готовности сил и средств обеспечения, расходов, рисков, качества, квалификации персонала, итоговых показателей и достижения целей и задач той или иной программы. |
| Reference was made to the UNODC computer-based training programme as a valuable tool to upgrade the skills of drug law enforcement officers. | Осуществляемая ЮНОДК учебная программа, основывающаяся на использовании компьютерной техники, упоминалась как ценный инструмент повышения уровня квалификации сотрудников правоохранительных органов, занимающихся вопросами наркотиков. |
| Their contribution could be channelled through training or capacity development programmes for State workers designed to enhance their technical skills and job satisfaction. | Соответствующее сотрудничество таких организаций может оказаться эффективным при осуществлении деятельности в области профессиональной подготовки и повышения квалификации государственных служащих, с тем чтобы обеспечить их техническую и профессиональную подготовку и профессиональную карьеру, к которой они стремятся. |
| By seeking the co-operation and commitment of workers and by sharpening their skills and attitudes, employers can raise productivity through better use of other resources. | Те работодатели, которые стремятся наладить сотрудничество с работниками и добиться их ответственного отношения к своим обязанностям и которые способствуют повышению квалификации своих работников и формированию у них сознательного отношения к труду, могут обеспечить повышение производительности труда за счет лучшего использования других ресурсов. |