Английский - русский
Перевод слова Skills
Вариант перевода Квалификации

Примеры в контексте "Skills - Квалификации"

Примеры: Skills - Квалификации
UNIDO continued to focus its effort on the provision of technical assistance in the field of small and medium-sized enterprises policy and entrepreneurship development, and on the upgrading of small island developing States agro-industries and related technical skills. ЮНИДО по-прежнему уделяет особое внимание оказанию технической помощи в области разработки политики, касающейся малых и средних предприятий, развитию предпринимательской деятельности, а также повышению квалификации работников агропромышленного сектора малых островных развивающихся государств и развитию смежных технических навыков.
As part of the provision of systematic training for staff skill enhancement, in-house training was conducted on proper implementation of the relief services instructions, as well as counselling skills and techniques, to improve performance and efficiency. В рамках систематической работы по повышению квалификации персонала с персоналом, задействованным в программе, проводились занятия, посвященные порядку выполнения инструкций по оказанию чрезвычайной помощи, изучению приемов и методов консультационной помощи и улучшению качества и результативности работы.
It was noted that the Office of Human Resources Management was making progress in the development of the skills inventory project and the hope was expressed that it would be completed as soon as possible. Было отмечено, что Управление людских ресурсов успешно занимается осуществлением проекта по сбору данных об уровне профессиональной квалификации кадров, и была выражена надежда на то, что этот процесс будет завершен в как можно более короткие сроки.
Organizing extracurricular EE depends on the interests and needs of students, the level of professional qualification and skills of teachers, as well as on the availability of information and technical materials in schools. Организация внепрограммного ЭО зависит от интересов и потребностей учащихся, уровня профессиональной квалификации и умения преподавателей, а также от наличия информации и технических материалов в школах.
These are the areas in which UNIDO, through its country-level integrated programmes as well as its subregional and regional programmes, will contribute to building the productivity, managerial capability and skills of the region. Именно в этих областях ЮНИДО в рамках своих страновых комплексных программ, а также субрегиональных и региональных программ будет способствовать росту производительности, увеличению управленческого потенциала и повышению квалификации рабочей силы в регионе.
The Committee is of the opinion that the auditing profession is such that qualified candidates with advanced skills and broad experience should be able to become trained and acquainted with the requirements of the Organization fairly quickly. По мнению Комитета, профессия ревизоров такова, что подходящие кандидаты, обладающие высоким уровнем квалификации и обширным опытом работы, смогут довольно быстро обучиться и ознакомиться с требованиями Организации.
This means that Governments should focus on acquiring the necessary skills at the local and national levels in order to fulfil this complex task and in order to successfully negotiate improved access to technology at the global level for their domestic firms. Это означает, что для выполнения столь сложной задачи и расширения для отечественных фирм доступа к технологиям на глобальном уровне правительствам следует сосредоточить усилия на обеспечении необходимой квалификации кадров на местном и национальном уровнях.
The third part, productive employment, includes programmes on SME policy framework; policy for women entrepreneurship development; entrepreneurship development; and upgrading agro-industries and related technical skills. Третья часть, касающаяся производительной занятости, включает программы по следующим направлениям: общие рамки политики в отношении МСП; политика развития предпринимательства среди женщин; развитие предпринимательства; модернизация агропромышленных предприятий и повышение квалификации соответствующих технических специалистов.
Education and training programmes to strengthen women's capacity and core labour market skills in order to improve their employability and bargaining ability учебные программы и программы профессиональной подготовки в целях повышения квалификации женщин и развития основных навыков, востребованных на рынке труда, с тем чтобы повысить их шансы на трудоустройство и укрепить переговорные позиции;
Strengthening law enforcement structures and bringing about the necessary improvements on criminal justice systems will require the development of human resources, through training and the upgrading of skills, as well as the acquisition or modernization of equipment and the development or upgrading of facilities. Для укрепления правоохранительных структур и внесения необходимых усовершенствований в системы уголовного правосудия потребуется развитие людских ресурсов посредством подготовки и повышения квалификации кадров, а также приобретение или модернизация оборудования и создание или улучшение инфраструктуры.
Almost all agreed that a new approach should be adopted, in part based on multilateral assistance; and training, which aimed to strengthen institutions by improving individual skills, should be a cornerstone of that approach. Почти все согласны с тем, что необходимо принять новый подход, частично основанный на многосторонней помощи, и что краеугольным камнем такого подхода должна стать подготовка кадров, направленная на укрепление учреждений путем повышения индивидуальной квалификации.
In some cases, conflicts may arise among different objectives, for example upgrading skills and enhancing efficiency on the one hand, and generating employment and improving income distribution on the other. В ряде случаев возможны коллизии между различными целями, например задачи повышения квалификации и эффективности, с одной стороны, могут вступать в противоречие с целями создания занятости и совершенствования системы распределения доходов - с другой.
Programmes to address the unemployment caused by reforms have often included programmes for retraining workers to increase their skills and facilitate the relocation of excess workers to other public or private sector jobs or to self-employment. Программы решения проблемы безработицы, вызванной реформами, нередко включают программы переподготовки трудящихся в целях повышения их квалификации и содействия перераспределению лишних работников на другие должности в государственном или частном секторе или в сферу самостоятельной занятости.
However, no data had been entered in several of the personnel-related tables in the database, for example, tables relating to post assignment, job descriptions, roster of staff and their skills as well as recruitment actions. Однако в несколько из связанных с персоналом таблиц в базе данных данные не введены, например, в таблицы, связанные с назначением на должности, описанием должностей, перечнем сотрудников и их квалификации, а также решениями о найме.
The Program responds to the employment and training needs of recipients by providing career counselling, upgrading academic skills, developing training programmes, and placing participants in training and employment. Программа удовлетворяет потребности получателей пособий в трудоустройстве и профессиональной подготовке на основе предоставления услуг по профориентации, повышения квалификации, профессиональной подготовки, а также направления участников этой программы для учебы и трудоустройства.
The other characteristic of the active population is the predominance of independent workers and family helpers (more than 80 per cent of those persons employed in 1987) with no skills or schooling, (68 per cent). Для экономически активного населения характерно также преобладание самостоятельно занятых лиц и наемных семейных работников (более 80% работающих в 1987 году), не имеющих ни квалификации, ни образования (68%).
In line with the training initiatives described in the Secretary-General's programme for reform, the Tribunal will undertake a programme of training to improve the administrative and managerial skills of personnel throughout the three organs of the International Tribunal ($100,000). В соответствии с инициативами в области профессиональной подготовки, изложенными в программе реформы Генерального секретаря, Трибунал намерен приступить к осуществлению учебной программы в целях повышения административной и управленческой квалификации сотрудников всех трех органов Международного трибунала (100000 долл. США).
This negotiated outcome to the painstaking commitment to implement the Court's judgment has been a tribute to the skills of the Secretary-General and the dedication of the two countries. Этот достигнутый посредством переговоров результат в виде приверженности в отношении неукоснительного выполнения решения Суда был получен благодаря квалификации и опыту Генерального секретаря и приверженности обеих стран.
In addition to the advantages of predictability in the international trading system, several experts noted the economic argument for opening up service markets for workers with all levels of skills, namely gains in productivity on account of their movement from their home to their host country. Помимо преимуществ, касающихся предсказуемости в международной торговой системе, некоторые эксперты отметили экономические доводы в пользу открытия рынков в сфере услуг для работников всех уровней квалификации, в частности повышение производительности в связи с перемещением работников из своей страны в принимающую страну.
In the area of technology transfer policies, Governments have moved from direct controls and restrictions to market-friendly approaches - improving the business environment and investment climate, strengthening legal and other institutions, enhancing skills and raising the capabilities of local enterprises. В области политики, связанной с передачей технологии, правительство переходит от системы непосредственного контроля и ограничений к системе ориентации на рыночные механизмы путем создания более благоприятной среды для предпринимательства и инвестирования, укрепления правовых и прочих учреждений, повышения квалификации и укрепления потенциала местных предприятий.
UNCTAD finds direct and multiplier effects of FDI on employment and the quality and skills of the labour force (see UNCTAD's Investment Policy Review of Ghana, 2002). ЮНКТАД считает, что ПИИ оказывают прямой эффект многократного усиления в области занятости, качества и квалификации рабочей силы (см. Доклад ЮНКТАД об инвестиционной политике Ганы, 2002 год).
The challenge is to create the necessary domestic conditions, especially in terms of technological capability but also in terms of upgrading skills and enterprise development, to attract FDI and benefit from such investment though linkages and an enhanced competitive environment. Сейчас задача заключается в создании необходимых внутренних условий, особенно в части технологического потенциала, но в то же время и в части повышения квалификации и развития предпринимательской деятельности, для привлечения ПИИ и получения выгод от таких инвестиций за счет действия связей и более конкурентоспособной среды.
Direct more attention to training the country's human resources in the fields of education and to improving the skills and enhancing the capacities of such resources. уделение большего внимания подготовке национальных кадров в области воспитания и образования, повышение их квалификации и развитие их способностей.
In the above vision, the Royal Government has a plan to enhance professionalism and productivity skills of women in urban and rural areas based on the provision of basic education, elimination of illiteracy, vocational training, enhancement of health care services and nutrition. Исходя из вышесказанного, Королевское правительство разработало план повышения профессиональной и производственной квалификации женщин в городских и сельских районах путем обеспечения базового образования, ликвидации неграмотности, профессиональной подготовки, совершенствования услуг здравоохранения и улучшения питания.
The WHO/UNICEF Integrated Management of Childhood Illness strategy for child health, which has been adopted in more than 90 countries, aims to improve health worker skills, health systems and family and community practices, including the management of diarrhoea, pneumonia and malaria. Принятая более чем в 90 странах Стратегия ВОЗ/ЮНИСЕФ по комплексному лечению детских заболеваний нацелена на повышение квалификации работников системы здравоохранения, укрепление эффективности систем здравоохранения, а также семейной и общинной практики, включая лечение диареи, пневмонии и малярии.