Английский - русский
Перевод слова Skills
Вариант перевода Квалификации

Примеры в контексте "Skills - Квалификации"

Примеры: Skills - Квалификации
But training programmes for new staff have been helpful in the transition from the staffing of the Division with gratis personnel and should also aid in upgrading skills as necessary. Однако учебные программы для новых сотрудников были полезны при переходе от укомплектования Отдела персоналом, предоставляемым на безвозмездной основе, и могут быть полезны для повышения квалификации персонала, когда это требуется.
First, technological change, which is characterized increasingly by knowledge-based processes and industries, is apt to increase inequality even further as a result of differences in skills and technical and professional competence between countries, within countries and between men and women. Во-первых, технологические изменения, которые все чаще зависят от наукоемких процессов и отраслей, наверняка еще больше увеличат неравенство как следствие различий в компетентности и технической и профессиональной квалификации между странами, в странах и между мужчинами и женщинами.
The Group emphasized the need for an objective analysis of the skills and resources required for the functions of the Office of the Comptroller General, and would like the results of the requested analysis to be shared with Member States as soon as possible. Группа подчеркивает необходимость проведения объективного анализа квалификации сотрудников и наличия ресурсов, необходимых для функционирования канцелярии Генерального контролера, и считает, что с результатами такого анализа необходимо как можно скорее ознакомить государства-члены.
Attention to human resources development and training of local workers, for instance, enhances not only the quality of tourism services but also the overall skills and capabilities of the local workforce. Внимание развитию людских ресурсов и подготовке местного персонала, например, способствует не только повышению качества туристских услуг, но и повышению квалификации и уровня подготовки местной рабочей силы в целом.
Dealing effectively with environmental problems calls for adequate human resources, not only in size but also, and more important, in the range of skills required and the level of technical sophistication. Эффективное решение экологических проблем требует наличия адекватных людских ресурсов не только с точки зрения их численности, но и, что более важно, с точки зрения диапазона профессий и уровня технической квалификации.
The Fund anticipated more extensive participation in SWAps in the future and was keenly aware of the need to enhance the skills of its staff, especially staff in the country offices, by providing training in the use of the SWAP modality. Фонд предполагает принять в будущем более широкое участие в применении ОСП и остро осознает необходимость в повышении квалификации своего персонала, особенно персонала страновых отделений, путем организации профессиональной подготовки в области применения механизма ОСП.
The jobs that they were doing were ones that local workers were unable or unwilling to take, either because the nature of the jobs did not appeal to them or because they lacked the necessary skills. Они были заняты на работах, которые местные трудящиеся не могли или не желали выполнять по причине ее непривлекательности либо в силу отсутствия у них необходимой квалификации.
Article 21 of the Law "On employment in the Azerbaijani Republic" of 27 June 1991 stipulates that courses shall be provided to improve the skills of, and to retrain persons seeking work Статьей 21 Закона "О занятости населения в Азербайджанской Республике" от 27 июня 1991 года предусмотрено проведение курсов по повышению квалификации и переподготовки лиц, ищущих работу.
Although most of these programmes were successful, particularly in regard to the promotion of greater public awareness and the development of teaching skills, further technical assistance is still required in order to cater for the welfare of children, particularly in areas with special needs. Хотя в осуществлении большинства этих программ, особенно в областях информирования населения и повышения квалификации преподавательского состава, были достигнуты успехи, для наилучшего обеспечения интересов детей, в частности проживающих в районах с особыми потребностями, по-прежнему необходима дальнейшая техническая помощь.
He could not add much concerning the Unit's inspectors and leadership in response to the question about the quality of its personnel and the skills required: it was up to the Member States to nominate and choose good inspectors. Что касается вопроса о качестве ее персонала Группы и требуемой квалификации, то он почти ничего не может добавить в отношении инспекторов и руководства: выдвижение и назначение хороших инспекторов является делом государств-членов.
The mandate set out in article 74 of the Judicial Profession Act, required that a judicial training college be established for theoretical and practical training of members of the school, updating their skills and training persons who wished to become judicial officers. Статья 74 Закона о судебной службе предусматривает, что для достижения целей судебной службы создается Судебная школа, в функции которой будет входить теоретическая и практическая подготовка судебных работников, повышение их квалификации, а также профессиональное обучение лиц, желающих поступить на судебную службу.
The overall aim of the Judicial Service Training College is to develop special training programmes for judicial officers and to update their skills for proper discharge of their duties and to secure prompt administration of justice and to provide training courses for entry into the judicial profession. Судебная школа призвана осуществлять программы специальной подготовки должностных лиц судебных органов и повышения их квалификации в целях более действенного осуществления ими своих функций в интересах скорейшего отправления правосудия и готовить работников для поступления на службу в судебные органы.
In the case of lawyers, for example, there was a special department in the Ministry of Justice devoted to the development of professional skills, and one of its tasks was to help practising lawyers learn about international instruments. Так, что касается юристов, то в министерстве юстиции создан специальный отдел повышения квалификации, одна из задач которого заключается в ознакомлении практикующих юристов с международными договорами.
Even in periods of seeming inactivity - and this year is not unique; the CD had quite a few of them in the past, I can assure you - skills and expertise were handed over from generation to generation of delegates. Даже в периоды кажущейся бездеятельности - а нынешний год не исключение - могу заверить вас, что в прошлом таких годов у КР было немало - происходила передача квалификации и опыта от одного поколения делегатов к другому.
Important in this regard are: upgrading the levels of skills and providing security in the context of changing patterns of work and increasing the trust and motivation of workers; В этой связи большое значение имеют следующие факторы: повышение уровня квалификации, предоставление гарантий в условиях изменения характера труда, а также укрепление доверия и мотивации рабочих;
There were persistent complaints, for example, that only men were recruited for positions requiring technical skills and that promotions were not given to men and women on an equal basis. Например, постоянно поступают жалобы о том, что на должности, требующие технической квалификации, принимаются только мужчины и что продвижение по службе мужчин и женщин не осуществляется на равной основе.
A new regional programme was started in April 2002, aimed at enhancing the skills of local port control surveyors and to develop a regional strategy to deal with emerging issues of ship/port interface in the region. В апреле 2002 года было начато осуществление новой региональной программы, предназначающейся для повышения квалификации инспекторов местных портов и разработки региональной стратегии для рассмотрения новых вопросов, касающихся обслуживания судов в портах региона.
It upgraded the skills of its staff, and marketed its products and services worldwide through an important media campaign and the creation of its own Web site . В центре было проведено повышение квалификации его персонала и организован маркетинг его продукции и услуг по всему миру путем организации широкомасштабной информационной кампании и создания собственного ШёЬ-сайта .
In the area of staff development, UNOPS has continued to pursue the principle of "upward feedback" by introducing a 360 degree feedback mechanism as a tool for the further strengthening of the leadership skills of senior managers. ЗЗ. В области повышения квалификации персонала ЮНОПС продолжает следовать принципу "обратной связи по восходящей", внедряя механизм всеобъемлющей обратной связи в качестве средства дальнейшего совершенствования навыков руководства старших сотрудников управленческого звена.
The new framework stresses the importance of individual and organizational responsibility, consistent with the values, mission and mandate of UNDP, and the need to develop skills and competencies through learning and training while exercising probity, prudence and transparency. В этих новых рамках подчеркивается важность действий отдельных сотрудников и организаций в целом, которые должны соответствовать системе ценностей, задачам и мандату ПРООН, и необходимость развития навыков и повышения квалификации путем обучения и подготовки на основе таких принципов, как честность, благоразумие и транспарентность.
Joining forces was perceived to imply not only developing innovative measures for international cooperation, but also strengthening domestic legal and criminal justice systems by adopting appropriate legislative and administrative measures and upgrading the skills of criminal justice personnel. Объединение усилий, как отмечалось, означает не только разработку новаторских подходов к развитию международного сотрудничества, но также укрепление внутренних правовых систем и систем уго-ловного правосудия в результате принятия надлежащих законодательных и административных мер и повыше-ния квалификации сотрудников системы уголовного правосудия.
The aim of this survey is to gather information on their occupations, means of livelihood and aspirations, the obstacles which they face in realizing their aspirations, and their skills and future plans. Задача этого обследования заключается в том, чтобы узнать об их занятиях, гарантиях существования, чаяниях, препятствиях, с которыми они сталкиваются в процессе их реализации, их возможной квалификации и планах на будущее.
The strategy is based on the need to access the continuously changing and evolving role of the Organization and the requirement to respond progressively to changing needs with a breadth and depth of skills. Эта стратегия основана на необходимости оценивать постоянно меняющуюся и эволюционирующую роль Организации и постепенно удовлетворять меняющиеся потребности за счет широкого диапазона навыков и высокого уровня квалификации персонала.
Systematic ongoing education of police officers was also of vital importance: police officers must have social skills, learn constitutional values and be acquainted with the situation and culture of minorities (study programmes in the countries of origin of certain minorities were planned). Важнейшее значение имеет также постоянное и систематическое повышение квалификации сотрудников полиции: полицейские должны обладать необходимыми социальными знаниями, изучать заложенные в Конституции ценности и иметь представление о жизни и культуре меньшинств (предусмотрены программы обучения в странах происхождения некоторых меньшинств).
At the same time, internal appointments should not be used to undermine the Organization's genuine need to acquire new skills, nor to permit the filling of posts other than on the basis of merit and competence. В то же время внутренние назначения не должны использоваться для того, чтобы ограничить подлинную потребность Организации в привлечении новых специалистов и не должны создавать условия для заполнения вакансий по каким-либо другим соображениям, кроме квалификации и компетентности.