Английский - русский
Перевод слова Skills
Вариант перевода Квалификации

Примеры в контексте "Skills - Квалификации"

Примеры: Skills - Квалификации
An electronic bulletin board, the Electronic Labour Exchange, was established to help people match their skills with jobs available in Canada. В целях оказания помощи гражданам в поиске имеющихся в Канаде рабочих мест, соответствующих их квалификации, были организованы электронная доска объявлений и электронная биржа труда.
Missing or incomplete data relating mainly to the skills inventory of the staff would be entered at a later stage within the framework of the overall human resources strategy. Недостающие или неполные данные, касающиеся, главным образом, специализации и квалификации персонала, будут введены на более позднем этапе в рамках осуществления стратегии комплексного управления людскими ресурсами.
Within such a framework, the Council has proposed that public and private institutions do not enquire about people's religion, belief or opinions in the processes of selection of personnel and the training for the improvement of professional skills. В данном контексте Совет внес предложение о том, чтобы при подборе, подготовке и повышении квалификации сотрудников персонала государственными учреждениями и частными структурами не выяснялись сведения, касающиеся религии, убеждений или взглядов кандидатов.
Industrial development as the main source of the economic growth makes an important contribution to the achievement of the Millennium Development Goals by promoting skills, knowledge and technology. Промышленное развитие как основной источник экономического роста вносит важный вклад в достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, содействуя повышению квалификации, расширению знаний и развитию технологии.
The International Security Assistance Force has started to run a training course to update the skills of the first battalion of the National Guard that it had originally trained earlier this year. Международные силы содействия безопасности начали проведение учебного курса по повышению квалификации военнослужащих первого батальона национальной гвардии, прошедшего первичную подготовку ранее в нынешнем году.
FDI is sensitive to a variety of factors, including security for clients and staff, foreign exchange convertibility, protection of brand names, tax incentives, quality of labour skills and permanent air links established by international carriers. Потоки ПИИ зависят от различных факторов, включая обеспечение безопасности для клиентов и работников, конвертируемость иностранной валюты, защиту торговых марок, налоговые стимулы, качество квалификации рабочей силы и регулярные воздушные сообщения, обслуживаемые международными перевозчиками.
According to the Advisory Board for Ethnic Affairs, several immigrant women with university degrees are residing in Finland at the moment and it should be possible to offer them work corresponding to their skills. По данным Консультативного совета по этническим вопросам в настоящее время в Финляндии проживают несколько женщин-иммигрантов с университетским дипломом, и вероятно представится возможность предложить им работу, соответствующую их квалификации.
There may be unexpected social outcomes to technical training, in the creation of well-paid elites with advanced technical skills and the "brain drain" or loss of trained labour abroad. Техническая подготовка может привести к возникновению неожиданных социальных результатов - к образованию высокооплачиваемой элиты с высоким уровнем технической квалификации и "утечке умов" или утрате квалифицированных специалистов, которые предпочитают работать за границей.
UNCTAD finds direct and multiplier effects of FDI on employment and the quality and skills of the labour force. FDI can also promote the development of non-traditional exports, thereby enabling economic diversification. ЮНКТАД считает, что ПИИ оказывают прямой эффект многократного усиления в области занятости, качества и квалификации рабочей силы. ПИИ могут также способствовать развитию нетрадиционного экспорта, содействуя тем самым диверсификации экономики.
On average, women in Slovenia in companies, businesses and organisations according to level of professional skills earned 87.8% of the pay of men or 12.2% less than men. В среднем женщины в Словении в компаниях, на предприятиях и в организациях в соответствии с уровнем профессиональной квалификации зарабатывали на 12,2% меньше мужчин или 87,8% от их вознаграждения.
To promote and participate in skills, training and exchange programmes with national agencies involved in the prevention of money-laundering and terrorism financing. организация и участие в осуществлении программ подготовки кадров, повышения квалификации и обмена с национальными органами, связанными с деятельностью по предупреждению отмывания капиталов и финансирования терроризма.
Five different training campaigns were carried out in conjunction with the Kosovo Force and the International Organization for Migration, focusing on communications, leadership and management skills as well as simulated emergency response activities and continued education for specific personnel. Совместно с Силами для Косово и Международной организацией миграции было проведено пять различных мероприятий по вопросам профессиональной подготовки с уделением основного внимания вопросам связи, руководства и управленческих навыков, а также порядку деятельности в случае чрезвычайных обстоятельств и повышению квалификации персонала.
The assessment of a combination of qualifications and skills acquired through work experience or training should be left to employers, recruitment agencies and entities that are responsible for hiring workers. Всестороннюю оценку квалификации и навыков, приобретенных в ходе трудовой деятельности и профессиональной подготовки, должны осуществлять работодатели, агентства по найму и органы, занимающиеся вопросами трудоустройства работников.
A constant theme of industry speakers was the importance of the host country being able to offer relevant skills and good infrastructure to influence the location of FDI. Представители промышленности неизменно подчеркивали в своих выступлениях важность существования в принимающей стране рабочей силы соответствующей квалификации и хорошей инфраструктуры, что влияет на принимаемые решения о размещении ПИИ.
These policies and measures are typically embedded in broader policies and measures aimed at, for example improving the macroeconomic framework, improving skills, strengthening infrastructure and promoting enterprise development. Политика и меры в этой сфере обычно являются частью более широких политических стратегий и действий, направленных, например, на улучшение общей макроэкономической ситуации, повышение профессиональной квалификации рабочей силы, укрепление инфраструктуры и поощрение развития предпринимательства.
Development programmes for strengthening productive capacities, in particular through skills enhancement and technology-based interventions are targeting small and medium enterprises and specific agro-based sectors with a view to enhancing the competitiveness of their products in domestic, regional and world markets. В процессе разработки программ укрепления производственного потенциала, в частности на основе повышения квалификации и принятия мер технологического характера, основное внимание уделяется малым и средним предприятиям, а также отдельным агропромышленным секторам в целях повышения конкурентоспособности продукции таких стран на внутренних, региональных и мировых рынках.
This would help to create clearer upgrading pathways for workers to keep their skills relevant and enhance workers' access to learning and quality training. Это поможет создать более четкую основу для повышения квалификации трудящихся с учетом современных требований и расширения доступа трудящихся к обучению и качественной подготовке.
Four hundred providers have been trained in the technical skills of maternal and neonatal care (general ambulatory physicians, gynaecologists, professional nurses and nursing auxiliaries). Четыреста врачей прошли курсы повышения квалификации по оказанию послеродовой помощи (амбулаторные врачи общей практики, гинекологи, профессиональные медсестры и младший медицинский персонал больниц).
The Department of Management responded that "the Office of Human Resources Management will consider ways to better record skills acquired through training, but... staff development activities are both for current and future functions". Департамент по вопросам управления ответил, что «Управление людских ресурсов рассмотрит пути улучшения регистрации навыков, полученных в результате профессиональной подготовки, однако деятельность по повышению квалификации сотрудников предназначена для выполнения как текущих, так и будущих функций».
This survey, to be completed in the fall of 2004, will identify those skills needed and highlight those training and development programmes which will be linked with best practices. Благодаря этому обследованию, которое должно завершиться осенью 2004 года, будут выяснены потребности в специалистах конкретных профилей и определены соответствующие программы профессиональной подготовки и повышения квалификации, которые, в свою очередь, будут увязаны с передовым опытом.
Although the ageing process will also create a need for medium and lower skills, such as in the health care sector, low skilled workers might find it increasingly difficult to immigrate legally to the countries of the region. Хотя процесс старения населения также создаст потребность в рабочей силе средней и более низкой квалификации, как, например, в секторе здравоохранения, трудящиеся с низкой профессиональной квалификацией могут столкнуться со все большими затруднениями в плане законной иммиграции в страны региона.
The Department should also continue to sponsor training programmes for journalists from developing countries to help them polish their professional skills and learn about the activities of the United Nations and its agencies. Департаменту следует также продолжить финансирование программ профессиональной подготовки журналистов из развивающихся стран с целью повышения их квалификации и их информированности о деятельности Организации Объединенных Наций и ее учреждениях.
The quality of services has improved through the enhancement of the technical skills of health workers, the construction and rehabilitation of facilities and the provision of necessary equipment. Качество услуг повысилось, благодаря повышению квалификации работников здравоохранения, строительству и ремонту помещений и обеспечению необходимым оборудованием.
Resources have been included in the support budget to maintain and enhance the skills of staff, in particular in the fields of international drug control, crime prevention and programme management. В бюджет вспомогательных расходов включены ресурсы на поддержание и повышение квалификации сотрудников, в частности в таких областях, как международный контроль над наркотиками, предупреждение преступности и управление программами.
It is important at this point to mention the role played in Italy by "social firms", which have acted as a lever through which the welfare system has been redesigned with a view to mobilizing operators, enhancing their skills and creating new initiatives. В этой связи важно упомянуть роль, которую играют в Италии "социальные фирмы", действующие в качестве механизма преобразований в системе социального обеспечения, направленных на мобилизацию партнеров, повышение их квалификации и создание новых инициатив.