Английский - русский
Перевод слова Skills
Вариант перевода Квалификации

Примеры в контексте "Skills - Квалификации"

Примеры: Skills - Квалификации
More recently, a significant proportion has taken the form of low-skilled or even unskilled workers moving, sometimes illegally, to neighbouring countries with economies growing more rapidly and thereby offering higher wages for relatively low skills. В последнее время значительная доля низко квалифицированных или даже неквалифицированных трудящихся перебирается, иногда незаконно, в соседние страны, где экономический рост происходит более быстрыми темпами и где за труд относительно низкой квалификации предлагают более высокую заработную плату.
Also, special efforts were being made to improve the skills of women; there were currently some 2,600 training centres for women, and a development bank had been set up specifically to grant loans to women entrepreneurs. Кроме того, предпринимаются особые усилия в целях повышения квалификации жен-щин; в настоящее время насчитывается порядка 2600 учебных центров для женщин, причем создан банк развития непосредственно для предоставления займов женщинам-предпринимателям.
The success of the reforms would depend largely on the skills and competence of the staff responsible for them, and in that respect his delegation had full confidence in the new Director-General. Успешное проведение реформ будет зависеть главным образом от квалификации и опыта сотрудников, ответственных за эти реформы, и в этой связи его делегация заявляет о своем полном доверии новому Генеральному директору.
There is also a much deeper common understanding of the problems of environmental financing, and experience of the policies, mechanisms and skills required to overcome them. Гораздо глубже стало общее понимание проблем финансирования работы по охране окружающей среды, осознание необходимости наличия политического опыта, механизмов и квалификации для их преодоления.
The representative of the United Republic of Tanzania was appreciative of the technical assistance provided by the World Bank and the European Union, which had enhanced the efficiency and skills of managers. Представитель Объединенной Республики Танзания дал высокую оценку технической помощи, оказываемой Всемирным банком и Европейским союзом и способствующей повышению эффективности и квалификации управленческих работников.
The lack of measures to develop such dynamism, spillovers, skills upgrading and technological innovations in many of these clusters is a matter that requires attention in ED policies and strategies. Отсутствие мер, направленных на развитие такого динамизма, реализацию позитивных побочных эффектов, повышение квалификации и внедрение технологических новшеств во многих таких объединениях, представляет собой вопрос, заслуживающий серьезного внимания в рамках политики и стратегий РП.
In addition, development of the basic course for police officers continued, the main objective being to improve the training and skills of police personnel. Кроме того, продолжали функционировать курсы базовой подготовки сотрудников, основная цель которых состоит в повышении уровня профессиональной подготовки и квалификации персонала.
Measures will be needed to improve organizational and institutional capacities, to upgrade technical and mechanical skills, and to build up capabilities to understand and assess the performance of technologies in specific national and local contexts. Потребуется принять меры для укрепления организационного и институционального потенциала, повышения квалификации специалистов технического профиля и создания возможностей для понимания и оценки применяемых технологий в конкретных национальных и местных условиях.
This right is ensured by the provision of free vocational and professional training, improvement of qualifications and teaching of new skills and by the development of vocational guidance and work placement. Это право обеспечивается бесплатным профессиональным обучением, повышением трудовой квалификации и обучением новым специальностям, развитием систем профессиональной ориентации и трудоустройства.
Concerning quality - expertise and skills of professional staff - OIOS observed that in most of the subregional offices there was a mismatch between the expertise available and the actual development priorities of the respective subregions. В отношении вопросов качества - объема специальных знаний и уровня квалификации сотрудников категории специалистов - УСВН отметило, что в большинстве субрегиональных представительств имеющиеся специалисты по своему профилю не соответствуют реальным приоритетам в области развития соответствующих субрегионов.
In that regard he addressed special thanks to Mr. Magariños and his staff, whose dedication, skills and energy had produced the excellent results that were before the Conference. В этой связи оратор выражает особую признательность гну Магариньосу и сотрудникам Организации, поскольку благодаря их высокой квалификации, энтузиазму и преданности делу были достигнуты замечательные результаты, о которых будет доложено Конференции.
For this reason, the institutionalization of the performance appraisal system was approached in an integrated manner by introducing, along with the system, new staff development programmes to provide career support, develop managerial and supervisory skills and promote attitudinal change. По этой причине вопросы практической реализации системы служебной аттестации рассматриваются на комплексной основе путем введения наряду с этой системой новых программ повышения квалификации персонала, с тем чтобы обеспечить поддержку развития карьеры, выработать навыки управления и руководства и содействовать изменению устоявшихся представлений.
Promote the improvement and application of appropriate safety and health standards and practices, professionalism of forest owners, forest workers, and contractors, and skills certification. Содействовать улучшению и применению соответствующих норм и практики обеспечения безопасности и гигиены труда, повышению профессионализма лесовладельцев, работников лесного хозяйства и подрядчиков, а также сертификации уровня квалификации.
External technical assistance was required by those growing economies in the early stages of their development for the purposes of acquiring technologies, promoting investments, developing markets and upgrading skills. На начальных этапах экономического развития эти страны нуждались во внешней технической помощи для приобретения техно-логий, содействия инвестированию, расширения рынков и повышения квалификации рабочей силы.
Article 12 provided, inter alia, that, in selecting experts for a mission, the subcommittee must give primary consideration to the professional knowledge and skills required, taking into account regional and gender balance. Статья 12, среди прочего, предусматривает, что при отборе экспертов в состав миссии подкомитет должен, главным образом, руководствоваться соображениями, касающимися требуемых для этой цели профессиональной квалификации и навыков с учетом регионального и гендерного баланса.
The provision was not utilized owing to the postponement of the planned training courses on the upgrade of technical skills of staff in communications, transport and data-processing. Предусмотренные сметой ассигнования не были использованы из-за переноса сроков проведения запланированных курсов повышения технической квалификации персонала, занимающегося обеспечением связи, транспортного обслуживания и обработки данных.
The workshop should provide a forum in which Governments may share their experiences in criminal justice reform with respect to gender issues, including modalities of cooperation to transfer knowledge and know-how, particularly by upgrading professional skills, sharing information and providing advisory services. Семинар-практикум должен стать форумом, на котором государства смогут обменяться своим опытом в области реформы системы уголовного правосудия применительно к гендерным вопросам, включая возможные формы сотрудничества в передаче знаний и ноу-хау, в частности путем повышения профессиональной квалификации, обмена информацией и предоставления консультационных услуг.
Most of the jobs created through trade liberalization policies, including in export processing zones, to which women had access were labour-intensive and required low levels of skills. Основная часть рабочих мест, созданных в результате проведения политики либерализации торговли, включая особые экспортные зоны, к которым имели доступ женщины, отличается трудоемкостью и не требует высокой квалификации.
Ongoing efforts to improve the working conditions of judicial officials need to be maintained, as do technical improvements to the administration of justice, such as case processing and upgrading the skills of court clerks. Необходимо поддерживать предпринимаемые усилия по улучшению условий труда судебных чиновников, а также усилий по техническому оснащению системы отправления правосудия, в частности операций в области делопроизводства и повышения квалификации работников суда.
Increasing incomes and participation in the economy by the unemployed and working poor through targeted measures to improve their skills and training and upgrade their health status and living conditions. Повышение уровня доходов и расширение участия в экономической деятельности безработных и работающих представителей малоимущих групп населения при помощи целевых мер, предназначенных для повышения их квалификации и профессиональной подготовки, а также для улучшения состояния их здоровья и условий жизни.
The Curriculum will comprise a comprehensive package of free-standing training modules covering the full range of knowledge and skills that an export-oriented enterprise requires to be successful in the international market. Учебная программа будет содержать всеобъемлющий пакет самостоятельных учебных модулей, охватывающих весь круг знаний и квалификации, которые необходимы предприятиям, ориентированным на экспорт, для достижения успеха на международном рынке.
UNIDO has also sought to strengthen technology acquisition capabilities of developing countries by facilitating access to appropriate information and improving the skills of local consultants who cater to the needs of technology buyers. ЮНИДО также стремилась расширить возможности развивающихся стран по приобретению технологии на основе содействия доступу к необходимой информации и повышению квалификации местных консультантов, привлекаемых покупателями технологии.
Extensive use of communication and multimedia technologies can enhance the effectiveness of such networks, and in addition can provide a cost-effective means of upgrading scientific and technological skills. Широкое использование технологий связи и "мультимедиа" может повысить эффективность таких структур и, кроме того, обеспечить эффективные с точки зрения затрат средства повышения научной и технической квалификации.
The United States of America, for instance, will reinstate the Greater Leadership Opportunities Programme, in which minorities and women are provided with training to enhance their skills and promote the professional growth. Например, Соединенные Штаты Америки восстановят программу предоставления более широких возможностей в области руководства, в соответствии с которой меньшинства и женщины проходят обучение в целях повышения квалификации и развития профессиональной карьеры.
Moreover, a country's ability to attract and benefit from FDI - which may entail technology transfers - is strongly influenced by its own "capabilities", of which the education and skills of its workforce are a critical component. Кроме того, способность страны привлекать и использовать ПИИ, что может обусловливать необходимость передачи технологии, во многом зависит от ее собственных "возможностей", одним из важнейших компонентов которых является уровень образования и квалификации ее рабочей силы.