Английский - русский
Перевод слова Skills
Вариант перевода Квалификации

Примеры в контексте "Skills - Квалификации"

Примеры: Skills - Квалификации
Training also aimed at building skills in setting performance standards, managing performance, managing change, and improving teamwork and accountability. Программы повышения квалификации были также нацелены на формирование навыков установления функциональных стандартов, управления производственной деятельностью сотрудников, управления процессом изменений и совершенствования взаимодействия сотрудников и отчетности.
Another element of the current policy that confirms its mandatory nature is that staff members who do not express a preference for any assignment will be automatically reviewed by OHRM against functional posts commensurate with their competencies, qualifications, skills and experience. Еще один элемент нынешней политики, подтверждающий ее обязательный характер, связан с тем, что сотрудники, не высказывающие предпочтений в отношении какого-либо назначения, будут автоматически рассматриваться УЛР в качестве кандидатов на те функциональные должности, которые соответствуют их деловым качествам, квалификации, навыкам и опыту.
They should take into account demand-side concerns for generating jobs and supply-side issues such as improving education, skills and health. В ней необходимо учитывать как проблемы создания рабочих мест, связанные со спросом, так и проблемы, связанные с предложением, включая улучшение образования, повышение квалификации и улучшение здоровья.
As regards interpretation, efforts are being made to ensure quality by recruiting only temporary staff of proven skills and by encouraging permanent staff to avail themselves of existing training opportunities to enhance their proficiency. Что касается устного перевода, то предпринимаются усилия по обеспечению качества путем привлечения лишь временного персонала с проверенной квалификацией и поощрения использования штатными сотрудниками имеющихся возможностей в области профессиональной подготовки для повышения своей квалификации.
Information in the skills inventory database includes work experience, training, language proficiency, professional preferences and supervisory experience. Информация в базе данных о квалификации сотрудников включает данные об опыте работы, образовании, степени владения языком, предпочитаемой специализации и опыте руководящей работы.
These benefits include capital and jobs, and also longer-term gains such as transfer of technology and managerial know-how, upgrading of worker skills and access to world markets through intra-firm trading networks. Такие преимущества включают капитал и новые рабочие места, а также получение долгосрочного выигрыша благодаря передаче технологии и управленческих знаний и опыта, повышения квалификации работников и получения доступа на мировые рынки через внутрифирменные сети.
In addition to frequently imposing unfavourable terms of trade, economic activities that were strongly skewed towards extractive industries and primary commodities for export stimulated little demand for steady and widespread improvements in the skills and educational levels of the workforce. Помимо того, что часто навязывались неблагоприятные условия торговли, экономическая деятельность, в которой наблюдался явный перекос в сторону добывающих отраслей и сырьевых товаров на экспорт, не стимулировала значительный спрос на неуклонное и массовое повышение квалификации и образовательного уровня рабочей силы.
The Aid Coordination Unit, currently located in the UNDP office, will be transferred to the Prime Minister's office as part of a management plan to strengthen the professional skills of government staff. В соответствии с планом повышения квалификации управленческого персонала государственных учреждений Группа по координации помощи, которая в настоящее время размещается в отделении ПРООН, будет переведена в канцелярию премьер-министра.
An integrated approach, combining macroeconomic stabilization and structural adjustment with appropriate public expenditures in the social sectors, mechanisms to upgrade skills and institutional capabilities, and social protection policies, has generally been most effective in promoting growth and reducing poverty. Как правило, наиболее эффективным средством поощрения роста и сокращения масштабов нищеты является использование комплексного подхода, сочетающего макроэкономическую стабилизацию и структурную перестройку с соответствующими государственными расходами в социальных секторах, механизмами повышения квалификации и организационного потенциала и политикой социальной защиты.
In particular, an important trade-off exists between the freedom to lay off workers quickly when the economic situation changes and the incentive to train workers to improve their skills and labour productivity. В частности, существует важная проблема выбора между свободой быстро увольнять трудящихся в тех случаях, когда меняется экономическая ситуация, и стимулом к обучению рабочих в целях повышения их квалификации и производительности труда.
∙ The United Nations system should ensure that specialized gender expertise is available to all entities and in all areas, and should increase opportunities for gender specialists to improve their skills and receive ongoing training. ∙ система Организации Объединенных Наций должна обеспечивать накопление специального опыта и знаний по гендерной проблематике во всех структурах и сферах деятельности, а также расширять возможности для переподготовки и постоянного повышения квалификации специалистов по гендерным вопросам.
(b) UNICEF Cairo provided a grant of US$ 5,000 to assist Special Olympics Egypt in the establishment of a Special Olympics Permanent Training Institute for coaches and trainers in order to improve their skills while working with mentally handicapped athletes. Ь) Каирское отделение ЮНИСЕФ выделило египетскому отделению СОИ 5 тыс. долл. США на создание Постоянного спортивного института специальных Олимпийских игр для повышения квалификации тренеров, работающих со спортсменами с задержкой в умственном развитии.
The courses are varied and include leisure courses, personal development courses and courses to develop skills appropriate to the workplace. Эти курсы являются весьма разнообразными и включают: курсы организации досуга, курсы развития личности и курсы повышения квалификации по той или иной специальности.
Even when development activities are accessible to the poorest segment of the population, they may not be able to participate in them through lack of basic skills. Даже тогда, когда мероприятия в целях развития охватывают самые бедные слои населения, они могут не участвовать в них по причине отсутствия базовой квалификации.
This can be done, for example, through careful planning of shifts (taking into account, for instance, the skills of the operators) and by rotation of jobs. Этого можно было бы добиться, например, за счет тщательного планирования смен (с учетом, в частности, квалификации операторов) и ротации работников.
(b) Short extension and evening courses for supplementing training and refreshing skills; Ь) краткосрочные курсы и вечерние курсы для повышения уровня подготовки и квалификации;
(a) Short training course programmes for beginners or for enhancing the skills of those already engaged in a vocation; а) программы краткосрочной подготовки для начинающих работников или для повышения квалификации лиц, уже освоивших какую-нибудь профессию;
Moreover, there was a need to fill the gap between the farmer in many developing countries and the consuming market by developing the necessary infrastructure and skills. Кроме того, необходимо восполнить пробел, существующий между фермерами многих развивающихся стран и потребляющими рынками, путем развития необходимой инфраструктуры и повышения профессиональной квалификации.
Thus, while the permanent emigration of health personnel can result in a brain drain from developing countries, temporary movement can contribute to a general upgrading of skills when the returning persons resume their activities. Таким образом, если эмиграция медицинских работников в классическом смысле может приводить к "утечке умов" из развивающихся стран, то их временное перемещение может способствовать общему повышению уровня квалификации в стране при возобновлении функциональной деятельности таких специалистов после их возвращения.
They would include evaluating, in advance, the potential candidacies of women from within the department against the qualifications, competencies, and skills required for the upcoming vacancies. Они включают в себя заблаговременную оценку потенциальных кандидатов из числа женщин из департамента с учетом квалификации, компетенции и профессиональных навыков, необходимых для занятия предстоящих вакансий.
Developing human skills, building up infrastructure and maintaining macroeconomic stability is therefore generally a better way to attract investment than reducing taxation, as long as tax rates are not very high. Поэтому повышение квалификации кадров, строительство объектов инфраструктуры и поддержание макроэкономической стабильности являются в общем более эффективным способом привлечения инвестиций, чем сокращение налогов, если налоговые ставки не являются очень высокими.
Training should form part of a broader strategy, including incentive and accountability measures, clear guidelines and responsibilities, and follow-up to training, especially on-the-job application of acquired skills. Профессиональная подготовка должна осуществляться в рамках широкой стратегии, которая должна предусматривать стимулы и меры в отношении отчетности, четкие руководящие указания и функции и мероприятия по дальнейшему повышению квалификации, особенно применение приобретенных знаний на практике.
Vocational training, with its goal of maintaining an ongoing high level of qualification for workers and refreshing their knowledge and skills, is one of the key aspects of Argentina's dynamic employment policy. Профессиональная подготовка, направленная на постоянное повышение уровня квалификации трудящихся и пополнение имеющихся у них знаний и навыков, является одним из основных элементов политики, проводимой Аргентиной в области занятости.
Many students who leave school with no adequate qualifications, knowledge or skills face particular difficulties in transition to work, thus contributing to increased youth unemployment, as in the case of developed countries. Многие учащиеся, бросив школу и не получив надлежащей квалификации, знаний или навыков, сталкиваются с особыми трудностями при вступлении в трудовую жизнь, что способствует росту безработицы среди молодежи, как, например, в развитых странах.
While an immigrant's lack of Finnish skills, education and qualifications sometimes presents a real problem, the situation is often aggravated by the prejudice the employer or co-workers may have against the immigrant. Помимо того, что иммигранты зачастую не имеют необходимых навыков, образования и квалификации, ситуация нередко усугубляется предвзятым к ним отношением со стороны работодателей или коллег по работе.