Английский - русский
Перевод слова Skills
Вариант перевода Квалификации

Примеры в контексте "Skills - Квалификации"

Примеры: Skills - Квалификации
Collaboration with the African Union Commission will be strengthened, particularly in the context of the programme on economic integration, which is aimed at enhancing the knowledge and skills of policymakers in the area of regional cooperation and integration. Будет укреплено сотрудничество с Комиссией Африканского союза, особенно в контексте программы по экономической интеграции, нацеленной на повышение уровня знаний и квалификации сотрудников директивных органов в вопросах, касающихся регионального сотрудничества и интеграции.
The ultimate objective of the Communications and Public Information Office is to leave behind a cadre of local public information and media professionals whose skills have been enhanced through their service with the Mission. Конечная цель Бюро по коммуникации и общественной информации состоит в повышении квалификации местных специалистов по вопросам общественной информации и средств массовой информации благодаря опыту работы в составе Миссии.
Development and launch of the skills inventory for human resource officers and Field Service officers Составление списка сотрудников с указанием квалификации и предоставление его в распоряжение сотрудников по кадровым вопросам и сотрудников полевой службы
In view of the staff turnover in missions, continuous training is considered essential to further strengthen the skills and proficiency of mission personnel in the funds monitoring tool and in promoting its use for budget monitoring. С учетом высокой текучести кадров в миссиях организация подготовки на постоянной основе рассматривается как один из важнейших элементов дальнейшего совершенствования навыков и повышения квалификации сотрудников миссии в вопросах применения механизма контроля за средствами и все более активного его использования в целях контроля за исполнением бюджета.
It would offer Web-based training and performance support tools to develop staff knowledge and skills, provide online coaching and assistance in creating career development plans and maintain a library of supplemental learning resources. Она будет содержать сетевые инструменты обучения и поддержки служебной деятельности, предназначенные для повышения квалификации и развития навыков персонала, и будет обеспечивать онлайновое наставничество и оказание помощи в подготовке планов развития карьеры и содержать подборку информационных материалов о дополнительных учебных ресурсах.
To support this effort, the strategy calls for increasing the capacities of ICT staff across the board by enhancing staff skills and adjusting the span of control of ICT management to further improve organizational effectiveness. В поддержку этой деятельности в стратегии предлагается укрепить общий кадровый потенциал в области ИКТ за счет повышения квалификации сотрудников и корректировки масштабов контроля над управлением ИКТ для дальнейшего повышения организационной результативности.
The integration of thousands of SPLA members into the Southern Sudan police and Southern Sudan prison services has caused considerable strain, as it is being conducted without due consideration for the skills and numbers required or the limited resources within those institutions. Включение тысяч бойцов СНОА в полицию Южного Судана и тюремные службы Южного Судана вызвало большие трения, поскольку оно проводилось без должного учета квалификации и необходимых количеств или ограниченных ресурсов этих учреждений.
Further requests the Secretary-General to ensure that each vacancy announcement identifies accurately the skills, education and experience required for the position; просит далее Генерального секретаря обеспечить точное определение требований к квалификации, образованию и опыту, которыми необходимо обладать для занятия должности, во всех объявлениях о вакансиях;
As well, initiatives in vocational training, improvement of skills and lifelong learning, such as the 2002 European Agreement on Vocational Training in Agriculture, are equipping workers to adapt to changing conditions, as well as contributing to improved economic performance. Кроме того, профессионально-техническая подготовка, повышение квалификации и непрерывное обучение, например, в рамках Европейского соглашения о профессионально-технической подготовке в области сельского хозяйства позволяют рабочим адаптироваться к меняющимся условиям, а также улучшить экономические показатели.
Existing programmes will be continued and, where possible, expanded to support mobility and upgrade substantive skills, maintain career resource centres and increase the delivery of career development workshops at each duty station. Будет продолжаться и, по возможности, расширяться осуществление действующих программ в целях поддержки мобильности и повышения основной квалификации, обеспечения работы информационно-справочных центров по вопросам развития карьеры и увеличения числа проводимых в каждом месте службы семинаров по вопросам развития карьеры.
There is, however, no United Nations guide to conducting criminal justice assessments and often the focus and outcome of the process depends on the skills and experience of the individuals conducting the work. Не существует, однако, никаких руководств Организации Объединенных Наций по вопросам проведения оценок реформы системы уголовного правосудия, и нередко выбор основного объекта оценки и ее результаты зависят от квалификации и опыта лиц, выполняющих эту работу.
Employment training and upgrading of skills are some of the efforts used to improve qualifications of persons with disabilities for public sector jobs. В целях повышения квалификации инвалидов для их трудоустройства в государственном секторе предпринимаются, в частности, усилия по организации для них профессиональной подготовки и курсов повышения квалификации.
Welfare use depends on socio-economic and demographic characteristics, and international migrants differ from non-migrants in terms not only of skills and earnings, but also of age and family status, thus confounding comparisons across broad groups. Использование системы социального обеспечения зависит от социально-экономических и демографических факторов, и международные мигранты отличаются от немигрантов не только в том, что касается квалификации и заработной платы, но и в том, что касается возраста и семейного статуса, что мешает проведению сравнений между этими общими группами.
It is important at the outset to establish the boundaries of the present discussion, and particularly the relationships between "building skills", "trade-related capacity-building" and "capacity development". Важно с самого начала очертить контуры предстоящей дискуссии, и в частности взаимосвязи между "повышением квалификации", "укреплением потенциала, связанного с торговлей" и "развитием потенциала".
The programmes selected are based on an assessment of training needs in each organizational unit and will focus on the upgrading of substantive and technical skills in management, human rights, public information, personnel and security, as well as communications, information technology and air operations. Программы отобраны исходя из результатов оценки потребностей в каждом организационном подразделении и будут ориентированы на повышение основной квалификации и технических навыков в областях управления, прав человека, общественной информации, кадров и обеспечения безопасности, а также связи, информационных технологий и воздушного транспорта.
Equality of opportunity is of special relevance to employment and social requires enforcement of core labour standards and non-discrimination in access to employment, including the provision of reasonable accommodation, as well as ensuring access to training and skills upgrading. В контексте занятости и социальной интеграции особенно важное значение имеют равные возможности, что требует укрепления основных трудовых норм и принятия мер по предупреждению дискриминации при найме на работу, включая удовлетворение разумных потребностей в жилье, а также обеспечение доступа к профессиональной подготовке и услугам по повышению квалификации.
The program provides gainful employment, viable job skills trainings and much needed food aid and has assisted over 22,000 families, or around 150,000 people. В рамках этой программы, способствующей расширению продуктивной занятости и предоставляющей реальные возможности для получения/повышения профессиональной квалификации и крайне необходимой продовольственной помощи, была оказана поддержка более чем 22000 семей, или примерно 150000 человек;
Several developing countries are taking active steps to expand Internet use through (a) policies to improve ICT access and skills; (b) regulatory reforms to increase competition and the availability of services at competitive prices; and (c) investment in ICT infrastructure. Правительства ряда развивающихся стран активно предпринимают шаги для расширения масштабов использования Интернета с помощью а) политики расширения доступа к ИКТ и повышения квалификации; Ь) реформ в сфере регулирования для развития конкуренции и расширения предложения услуг по конкурентоспособным ценам; и с) инвестиций в инфраструктуру ИКТ.
Resources had also been allocated to ensure that staff acquired skills appropriate to the evolving needs of the Organization and an integrated human resources framework was being implemented to strengthen the capacity of the Organization and to support mobility and leadership development. Также выделены ресурсы для обеспечения того, чтобы сотрудники обладали квалификацией, необходимой для удовлетворения меняющихся потребностей Организации, и в вопросах людских ресурсов применяется комплексный подход в целях наращивания потенциала Организации и поддержки в обеспечении мобильности и повышения квалификации руководителей.
During the biennium 2008-2009, the Division has launched various initiatives and staff development programmes, with a view to enhancing staff skills, supporting staff retention and improving productivity. В течение двухгодичного периода 2008 - 2009 годов Отдел предпринял ряд инициатив и программ повышения квалификации в целях развития навыков сотрудников, поддержки удержания персонала и повышения производительности.
(b) Increased skills of staff of parliamentary administrations in the areas of legislative management, parliamentary research and documentation, and knowledge and information management Ь) Повышение уровня квалификации работников парламентских органов в области законодательного управления, парламентских исследований и документации и управления знаниями и информацией
The Ministry of Education, Youth and Sports will be enabled to design and manage the residential care system reform supported by the EU and to strengthen the skills of child protection specialists. Министерству просвещения и по делам молодежи и спорта при содействии ЕС будут предоставлены возможности для разработки и осуществления реформы системы обслуживания по месту жительства и для повышения квалификации специалистов по вопросам защиты ребенка.
gender mainstreaming skills and expertise are lacking within all forest related institutions, including universities, international organizations, national forest departments and ministries. во всех учреждениях, занимающихся проблемами лесного хозяйства, в том числе в университетах, международных организациях, национальных лесохозяйственных ведомствах и министерствах гендерный аспект не принимается во внимание в вопросах квалификации и профессиональных знаний.
In order to achieve the objectives listed above and strengthen countries' capacities in a sustainable way, there is the need to strengthen the role and skills of the GSFPs and other key players in national statistical offices, ministries and other organizations active to promote gender equality. Для достижения перечисленных выше целей и обеспечения устойчивого наращивания потенциала стран необходимы усиление роли и повышение уровня квалификации КЦГС и других ключевых действующих лиц национальных статистических управлений, министерств и других организаций, занимающихся деятельностью, направленной на обеспечение гендерного равенства.
In 2006, IBSA concluded the IBSA Maritime Transportation Agreement, which is intended to create the framework for improving logistics, enhancing maritime skills base and fostering trilateral trade flows. В 2006 году в рамках этой инициативы было заключено соглашение о морских перевозках ИБЮА, которое должно создать основу для улучшения логистического обеспечения, повышения квалификации работников морских профессий и поощрения трехсторонней торговли.