| An electronic matching service for workers and employers, the Electronic Labour Exchange, helps people match their skills with jobs available in Canada. | Электронная служба контактов между трудящимися и работодателями помогает трудящимся получать сведения об имеющихся в Канаде рабочих местах, которые соответствуют их квалификации. |
| In particular, four courses to train trainers to develop technical capacities and nine technical workshops to enhance the knowledge and skills of women entrepreneurs were undertaken. | В частности, четырежды проводились курсы по подготовке инструкторов в области развития технического потенциала и девять раз - технические практикумы по повышению уровня знаний и квалификации женщин-предпринимателей. |
| (c) Provide special training for gender experts to enhance their skills; | с) организовывать специальную подготовку экспертов по гендерным вопросам в целях повышения уровня их квалификации; |
| Technical assistance is also extended to the establishment of local museums and centers for culture, libraries and archives, including the development and upgrading of the skills of the staff. | Техническая помощь распространяется также на создание местных музеев и культурных центров, библиотек и архивов, включая профессиональную подготовку и повышение квалификации обслуживающего персонала. |
| OIOS interviews and the results of its survey indicated that the level of skills and knowledge among staff often did not meet the requirements of their positions. | Проводимые УСВН опросы и результаты предпринятого ею обследования показали, что уровень квалификации и знаний персонала нередко не отвечает предъявляемым к таким специалистам требованиям. |
| Building up staff skills, particularly management and planning capabilities in municipalities, within the context of overall assistance to public administration reform; | повышения квалификации сотрудников, особенно занимающихся в муниципалитетах вопросами управления и планирования, в контексте оказания общей помощи в проведении реформы государственной администрации; |
| There is an urgent need for professional training for the police in order to strengthen their skills as law enforcement officers, especially in the field of criminal investigation. | Необходимо в неотложном порядке наладить соответствующую профессиональную подготовку полицейских в целях повышения их квалификации как сотрудников правоохранительных органов, особенно в области уголовного расследования. |
| To continue to strengthen skills, a training package has been developed that is intended for the training of staff principally in country offices. | Для дальнейшего повышения квалификации персонала был разработан набор учебных пособий, который предназначен главным образом для подготовки сотрудников страновых отделений. |
| FDI could be instrumental in technology transfer, increasing employment and advancing the decent work agenda, forging links with domestic enterprises and developing technical skills and management capacities. | ПИИ могут играть важную роль в передаче технологий, позволяя увеличить занятость и содействуя предоставлению достойного труда, а также способствуя налаживанию связей с отечественными предприятиями, повышению технической квалификации и развитию управленческого потенциала. |
| A determined effort should be made to enhance the skills of those engaged in technical cooperation activities at CICP through training in project formulation, implementation and appraisal. | Необходимо предпринять целенаправленные усилия по повышению квалификации сотрудников ЦМПП, занимающихся техническим сотрудничеством, за счет профессиональной подготовки по тематике разработки, осуществления и оценки проектов. |
| There are no other preconditions for candidates in general, for example with regard to level of education or professional skills. | Для кандидатов в целом не предусмотрено никаких других предварительных условий, например в отношении уровня образования или профессиональной квалификации. |
| Training programmes will be aimed at building core organizational and managerial competencies and substantive and technical skills for staff at all levels throughout the Secretariat. | Программы профессиональной подготовки будут нацелены на развитие основных организационных и управленческих навыков и повышение основной и технической квалификации сотрудников на всех уровнях в рамках всего Секретариата. |
| Efforts have been made to upgrade the skills of the personnel who service transport equipment and those responsible for its condition during operation and to increase their sense of responsibility. | Решен вопрос по повышению квалификации и ответственности персонала, обслуживающего транспортную технику и отвечающего за ее состояние в процессе эксплуатации. |
| Preventive measures and the causes and consequences of violence against children will be examined, the aim being to increase these persons' awareness and skills. | На таких собраниях будут рассматриваться профилактические меры и причины и последствия насилия в отношении детей с целью повышения осведомленности и квалификации этих лиц. |
| Support to the tourism professional sector in LDCs in terms of competitiveness, profitability, technological advancement and qualification of skills | Поддержка профессионального туристического сектора в НРС в плане конкурентоспособности, рентабельности, технологической оснащенности и профессиональной квалификации. |
| The knowledge and skills of technical and field personnel on maternal and child care, including infant feeding practices, will be upgraded through extensive training. | В целях повышения квалификации технического и полевого персонала в области обеспечения ухода за матерью и ребенком, включая практику кормления новорожденных, повсеместно будут проведены учебные курсы. |
| Computers are just tools that can help us combat those conditions and, as tools, they require advanced skills and quite sophisticated supportive infrastructures. | Компьютеры - это всего лишь инструменты, которые могут помочь нам бороться с этими проблемами, и, как инструменты, они требуют высокой квалификации пользователя и весьма современной вспомогательной инфраструктуры. |
| This is done through education, training and skills upgrading, so that they can remain employable, and through a network of social services. | Это делается на основе образования, профессиональной подготовки и повышения квалификации людей, с тем чтобы они могли оставаться трудоспособными, и через сеть социальных услуг. |
| The Office of Human Resources Management needs to ensure that inconsistencies in the competencies and skills requirements for posts at the similar level are avoided in future vacancy announcements. | Управлению людских ресурсов необходимо принять меры к тому, чтобы впредь исключить несоответствия в требованиях к квалификации и навыкам кандидатов на должности одного уровня. |
| The aim is to test if and whether how a method involving anonymous applications will facilitate non-discriminatory recruitment that focuses on skills and qualifications and promotes diversity. | Цель проекта состоит в том, чтобы определить, будет ли система анонимной подачи заявлений о приеме на работу способствовать недискриминационному трудоустройству, которое производилось бы в первую очередь с учетом профессиональных навыков и уровня квалификации и которое содействовало бы разнообразию. |
| The majority, however, are members of the long-term unemployed with low levels of training or skills. | Однако в большинстве случаев речь идет о безработных "со стажем", обладающих низким уровнем профессиональной подготовки и квалификации. |
| There are also developmental training programmes providing basic skills and personal development support for disadvantaged young persons and other persons seeking to return to the workforce. | Кроме того, действуют программы по развитию профессиональных навыков, обеспечивающие получение базовой квалификации и помощи в личном развитии находящимися в неблагоприятном положении молодыми людьми и другими лицами, желающими вновь поступить на работу. |
| In the above context community-based training to improve the basic skills of workers in the informal economy should be evaluated for its effectiveness and relevance. | В этом контексте следует провести оценку эффективности и актуальности общинных программ профессиональной подготовки в плане повышения основной квалификации работников. |
| This regime is properly geared to protecting the national interest in terms of safeguarding job opportunities for qualified citizens and enhancing their skills through training. | Этот режим призван обеспечить защиту национальных интересов с точки зрения сохранения рабочих мест для квалифицированных национальных работников и повышения их квалификации путем профессиональной подготовки. |
| Other business: Building skills in developing countries: Training, networking and | Прочие вопросы: повышение квалификации в развивающихся |