Английский - русский
Перевод слова Skills
Вариант перевода Квалификации

Примеры в контексте "Skills - Квалификации"

Примеры: Skills - Квалификации
Such programmes foster new jobs and upgrading of the work potential, knowledge and skills of the unemployed, while at the same time assisting the development of local governments. Эти программы способствуют созданию рабочих мест и повышению трудового потенциала, багажа знаний и квалификации безработных и в то же время помогают совершенствованию местного управления.
To upgrade the professional skills of rural women in their economic pursuit, steps will be taken to develop their entrepreneurial capacity, through an increased access to economic resources and information, market management, technology transfer and innovation. В целях повышения профессиональной квалификации сельских женщин в их экономических начинаниях будут приняты меры по развитию их предпринимательских возможностей на основе расширения доступа к экономическим ресурсам и информации, рыночному управлению, передаче технологии и нововведениям .
Accordingly, while preserving forest and protecting the environment, employment opportunities are being created for the poor women by enhancing their skills through trainings on technology and equipment. Соответственно, это позволяет беречь леса и охранять окружающую среду, одновременно создавая возможности для занятости малоимущих женщин посредством повышения их квалификации на основе обучения обращению с технологией и оборудованием.
On the initiative of the Office of the Prosecutor General, concrete measures were taken to improve the skills of prosecutors who lead investigations of cases of discrimination and instigation of racial or other forms of hatred, and to enhance capacities in this area. По инициативе Генеральной прокуратуры были предприняты конкретные меры по повышению квалификации прокурорских работников, проводящих расследования случаев дискриминации и возбуждения ненависти на почве расовых или иных предрассудков, а также по укреплению потенциала их деятельности в этой области.
The Government is committed to establishing a non-discriminatory, comprehensive system of social benefits, aimed not only at preserving jobs, but also at protecting the incomes and acquired professional skills of workers. Правительство намерено создать недискриминационную комплексную систему социальных льгот, направленную не только на сохранение рабочих мест, но и на защиту доходов и профессиональной квалификации трудящихся.
Challenges to the health system include the impossibility of ensuring that medical equipment is available and properly maintained, while referral abroad is subject to long and arduous permit processing and medical staff are prevented from upgrading knowledge and skills. Трудности в сфере здравоохранения включают невозможность обеспечения наличия и надлежащей эксплуатации медицинского оборудования, тогда как обращение за медицинской помощью за рубеж обусловлено длительным и трудным процессом получения разрешения, а медицинскому персоналу препятствуют в повышении знаний и квалификации.
Training institutes can equip people with the skills needed for working in the sector, for instance with technical or managerial competences. Учреждения профессиональной подготовки могут обеспечивать получение лицами квалификации, необходимой для работы в этом секторе, например, в качестве компетентных технических специалистов или специалистов в области управления.
Providers or requesters of work (services) make an independent evaluation of the competence and level of skills of foreign nationals whom they wish to recruit as highly skilled experts and assume the corresponding risks. Работодатель или заказчик работ (услуг) самостоятельно осуществляют оценку компетентности и уровня квалификации иностранных граждан, которых они желают привлечь в качестве высококвалифицированных специалистов, и несут соответствующие риски.
It sent 5,800 staff on diversity courses, set up 24 learning centres to raise skills, and began a diversity recruitment programme. Она направила на учебные курсы по вопросам разнообразия 5800 сотрудников, создала 24 учебных центра повышения квалификации и начала программу набора на работу с учетом гендерного разнообразия.
Training activities and courses to enhance professional skills of relevant public officials were sought with regard to articles 36, 41, 44, and 46 to 50. Организация учебных мероприятий и курсов повышения профессиональной квалификации соответствующих публичных должностных лиц в связи с осуществлением статей 36, 41, 44 и 46-50.
This long-distance learning format has proved to be an effective way of enhancing the skills of staff in smaller duty stations such as Harare, Lusaka, Prague, Sana'a, Tehran and Yangon, among others. Формат дистанционного обучения подтвердил свою эффективность в плане повышения квалификации персонала в менее крупных местах службы, таких как Лусака, Прага, Сана, Тегеран, Хараре и Янгон.
The "We are all Jordan" document affirms that it is essential to increase participation by women in gainful employment and production through training, skills upgrading, appropriate support and the elimination of obstacles. В документе «Мы все иорданцы» говорится о важности увеличения доли женщин в оплачиваемых видах труда и производства путем подготовки, повышения квалификации, оказания соответствующей поддержки и ликвидации препятствий.
This is further backed up by supplementary plans to continue revising entry requirements by introducing a system of aptitude tests that continues to ensure the full participation in courses by capable individuals who unfortunately do not have the necessary qualifications to back-up their skills. Кроме того, имеются дополнительные планы дальнейшего пересмотра требований по зачислению, которые предусматривают введение системы квалификационных тестов, обеспечивающей полное участие способных лиц, которые, к сожалению, не имеют необходимой квалификации для повышения своего профессионального уровня.
The said training programs are organized in accordance with the modern needs, and structured not only to enhance qualifications and skills of women, but also ability to participate in social life. Указанные программы подготовки организованы в соответствии с современными потребностями и предназначены не только для повышения квалификации и укрепления навыков женщин, но и для развития у них способности принимать участие в общественной жизни.
Its mission is to guide the development and upgrading of skills and competencies of the national workforce in order to enhance competitiveness and employability. Задача этого учреждения - обеспечить управление профессиональным обучением и повышением квалификации национальных трудовых ресурсов с целью повышения их конкурентоспособности и расширения возможностей трудовой занятости.
A new Institute of Judicial Practice had been established as an autonomous entity of public law to improve the training and skills of all those participating in the judicial process. Новый Институт судебной практики был создан в качестве автономного субъекта публичного права с целью улучшения подготовки и повышения квалификации всех лиц, участвующих в судебных процедурах.
Due to their low level of qualifications and skills, rural women can only opt for low-skilled employment in the above sectors. Вследствие их низкого уровня квалификации и слабых профессиональных навыков сельские женщины могут выбирать в упомянутых выше секторах лишь те рабочие места, которые не требуют высокой квалификации.
In the same spirit, police officers attend initial, in-service and advanced courses to improve their skills and know-how; attendance at such courses is considered both a right and a duty. В том же духе полицейские проходят профессиональную подготовку, курсы переподготовки и повышения квалификации, которые призваны по долгу и закону позволить им улучшить свои знания и навыки.
As required by their own rules, police officers and soldiers undergo initial, in-service, advanced and specialized training courses to improve their skills and attitudes. Согласно соответствующим уставам, полицейские и военные получают профессиональную подготовку, проходят курсы переподготовки, повышения квалификации и специализации для улучшения своих знаний и навыков.
A new and enhanced staff development programme was launched Secretariat-wide, including special career development workshops, to provide staff with new skills and competencies, promote culture change and create awareness of the benefits of mobility. Во всем Секретариате было начато осуществление новых и расширенных программ по повышению квалификации сотрудников, включая проведение специальных практикумов по вопросам развития карьеры, для обеспечения сотрудникам возможности приобретать новые навыки и профессиональные качества, содействия изменению культуры и информирования о преимуществах мобильности.
The newly appointed departmental training coordination officer, in his dialogue with all the language services, had confirmed that training was pivotal to the objectives of the Department and to the maintenance of skills, career development and staff morale. Недавно назначенный сотрудник по координации профессиональной подготовке в Департаменте в ходе своих встреч со всеми лингвистическими службами подтвердил, что профессиональная подготовка играет центральную роль в достижении целей Департамента и в обеспечении поддержания квалификации, развития карьеры и надлежащего морального настроя сотрудников.
(b) Enhanced knowledge and improved skills of national officers, practitioners and end-users to address opportunities and constraints for the sustainable management of natural resources Ь) Повышение информированности и профессиональной квалификации национальных чиновников, специалистов и конечных пользователей в отношении имеющихся возможностей в сфере устойчивого природопользования и препятствий, мешающих его реализации
The Department indicated that it was committed to ensuring that the required training was provided to improve the skills of its staff, including procurement personnel. Департамент указал, что он полон решимости обеспечить организацию надлежащей профессиональной подготовки в целях повышения квалификации его персонала, в том числе сотрудников, занимающихся закупочной деятельностью.
UNMOGIP nevertheless had used the additional funds of $26,300 it received from the Department for the upgrading of substantive skills and information technology for training courses without the training needs assessment. Тем не менее ГВНООНИП использовала полученные ею от Департамента дополнительные средства в объеме 26300 долл. США для повышения основной квалификации и модернизации информационной техники для учебных курсов без оценки потребностей по профессиональной подготовке.
Weak factors of production (education and skills) are afflicting Atlantic Canada, while cities like Toronto have adopted a networking culture and openness to international immigration of flexible and skilled labour to become specific locales in the globalizing process. Слабость факторов производства (образования и квалификации) сказывается на атлантическом побережье Канады; в то же время такие города, как Торонто восприняли культуру сетевых структур и открытости для международной иммиграции готовой к адаптации квалифицированной рабочей силы и стали региональными центрами в процессе глобализации.