Английский - русский
Перевод слова Skills
Вариант перевода Квалификации

Примеры в контексте "Skills - Квалификации"

Примеры: Skills - Квалификации
Improvements in management systems, tools and culture required for the effective implementation of the plan will require upgrading of staff skills and competencies and nurturing changes in culture and behaviour. Для внесения положительных изменений в системы, инструменты и культуру управления, необходимых для эффективного выполнения Плана, потребуется повышение квалификации и компетенции персонала и воспитание среди сотрудников основ новой корпоративной культуры и поведения.
It conducted a year-round programme to enhance their skills, in coordination with its partners, typically offering two refresher courses a year to familiarize the staff with new systems and new approaches to gender, sensitization or other topics. В координации со своими партнерами оно осуществляет круглогодичную программу по повышению квалификации, обычно организуя два курса в год для ознакомления сотрудников с новыми подходами и новыми методами в отношении гендерной проблематики, информационной деятельности или других тем.
The organization should continue its analytical work on building knowledge and skills in developing countries, analysing country experiences and studying, for example, the links between research and policy-making. Организации следует продолжить свою аналитическую работу по проблематике повышения уровня знаний и квалификации в развивающихся странах, анализ опыта стран и изучение, например, связей между исследовательской деятельностью и разработкой политики.
In this respect, the South African approach is an example of best practice in responding to the needs of SMEs that constantly need to upgrade their workers' skills (box 2). В этом отношении южно-африканский подход является примером передовой практики в деле реагирования на потребности МСП, которые постоянно нуждаются в повышении уровня квалификации своих работников (вставка 2).
To enhance employment chances among the poorest by both strengthening mobilization and the enforcement of obtaining market-oriented useful skills; расширить возможности трудоустройства среди наиболее бедной части населения за счет большей мобилизации усилий и содействия приобретению полезной квалификации, ориентированной на потребности рынка;
(b) Strengthened knowledge and improved skills in national offices to develop relevant mechanisms and programmes to move towards an information society and a knowledge-based economy Ь) Повышение компетентности и профессиональной квалификации персонала национальных государственных учреждений в области разработки надлежащих механизмов и программ, позволяющих добиться прогресса в деле создания информационного общества и экономики, основанной на знаниях
The impact of the turnover was compounded by inconsistent procedures to identify the skills and experience of short-term staff before clearance, and poor handover procedures. Высокая сменность персонала усугублялась существованием неодинаковых правил определения уровня квалификации и опыта работы временного персонала перед приемом на работу, а также отсутствием четких процедур передачи функций.
The Royal Brunei Police Force (RBPF) has made significant efforts to update and train its personnel in specialized skills, locally and internationally to enhance their capabilities according to the international standards. Королевская брунейская полиция (КБП) приложила существенные усилия для повышения квалификации своих сотрудников и их обучения на местном и международном уровнях, чтобы они могли приобретать специальные знания, соответствующие международным стандартам.
The outcome of the project will be solid investments that could represent a reduction of GHG emissions of 10 million tons of CO2 per year and enhanced skills of local experts and policy reforms in participating countries. Итогом данного проекта станут стабильные инвестиции, благодаря которым может быть достигнуто сокращение выбросов ПГ в объеме 10 млн. т СО2 в год, а также повышение уровня квалификации местных экспертов и активизация политических реформ в участвующих странах.
Officers who do not meet the requisite disciplinary standards will be dismissed, while deficiencies in terms of skills will be remedied through additional training. Сотрудники, не отвечающие дисциплинарным требованиям, будут уволены, а пробелы в профессиональной квалификации будут восполняться посредством дополнительной профессиональной подготовки.
A panellist stated that there was a considerable shortage of expertise in the IFRS area, and the disparity in skills posed a significant risk that had to be managed. Выступивший эксперт заявил, что ощущается существенная нехватка экспертного опыта в области МСФО и что различия в уровне квалификации персонала представляют собой значительный риск, которым нужно управлять.
This includes reinforcement of the rural economic potential through integrated programs relying on local conditions, advancing the human infrastructure and services, and improving local cooperation and capacities that can evolve partnerships, while enhancing skills to this end. Эта деятельность включает в себя повышение экономического потенциала сельских районов на основе интегрированных программ, разработанных с учетом местных условий, развивающих кадровую инфраструктуру и сферу услуг и укрепляющих сотрудничество и потенциал на местах, которые дают возможность развивать партнерские отношения при одновременном повышении квалификации работников села.
Implementation of the continuous development plan for employment inspectors, with the aim of training the team of inspectors throughout the country to acquire technical concepts and skills on labour inspection and make their work efficient and effective. Осуществление Плана постоянного повышения квалификации инспекторов труда с целью содействия формированию у сотрудников Управления по всей стране технических навыков и умений в области инспектирования и обеспечения эффективности и своевременности проводимой ими работы.
The recognition of qualifications was enshrined in the EEC Treaty and subsequently implemented through 15 directives pertaining to the transfer of qualifications and skills for academic and professional purposes. Признание квалификации было закреплено в Договоре о ЕЭС и впоследствии оформлено на практике в рамках 15 директив, касающихся взаимного приравнивания квалификационных уровней и ученых степеней для академических и профессиональных целей.
In order for export-oriented offshored services to stay and upgrade as wages rise and more efficient competitors appear, Governments need policies to raise local capabilities and improve skills, institutions and infrastructure in line with changing realities. С тем чтобы ориентированные на экспорт офшорные службы оставались в стране и модернизировались по мере роста заработной платы и с появлением более эффективных конкурентов, правительства должны проводить политику в целях расширения местного потенциала, повышения квалификации кадров и совершенствования институциональной базы и инфраструктуры в соответствии с меняющимися реалиями.
It focuses on preventive, promotive and curative aspects, i.e. it gives a holistic outlook to the programme by ensuring enhancement of the skills of health care personnel, strengthening the health system and creating community participation. При этом упор делается на профилактических, санитарно-просветительских и лечебных аспектах, т. е. обеспечивается целостное видение задач программы посредством повышения уровня квалификации медицинского персонала, укрепления здравоохранительной системы и привлечения общин к участию в программе.
The Board noted that those divisions have indicated that consultants are recruited on the basis of objective information aimed at taking into account the adequacy of their skills and professional experience. Как отметила Комиссия, эти отделы указали, что консультанты набираются на основе объективной информации с учетом должного уровня их квалификации и профессионального опыта.
promoting greater attention to building life skills and other forms of formal and non-formal education to assist Pacific island children prepare for their futures; уделению более пристального внимания повышению профессиональной квалификации и другим формам формального и неформального образования в целях оказания детям тихоокеанских островных государств помощи в деле подготовки к будущей деятельности;
UNEP will invest in developing the management and leadership capacities of its staff at all levels and in upgrading the skills of its workforce by creating career progression, learning, training and staff development opportunities. ЮНЕП будет осуществлять инвестиции в формирование управленческих и лидерских качеств своих сотрудников всех уровней и в повышение квалификации своей рабочей силы путем создания возможностей для карьерного роста, образования, подготовки кадров и развития.
Relying increasingly on new information technology and improving the information technology skills of the staff could close the divide between the staff current profile, qualifications, and motivation. Более широкое применение новых информационных технологий и повышение квалификации сотрудников Секции в этой области помогут сократить разрыв между имеющимися штатными ресурсами, квалификацией и мотивацией.
The success of those good offices efforts depends highly on the abilities, skills and expertise that the Special Representative of the Secretary-General is able to bring to the circumstances. Успех такой деятельности по оказанию добрых услуг в значительной степени зависит от способностей, квалификации и опыта, которыми обладает Специальный представитель Генерального секретаря.
The need for the right team with the appropriate combination of skills and experience required to support the Special Representative in his or her work was raised frequently throughout interviews with Member States and other stakeholders. Часто в ходе собеседований с представителями государств-членов и других заинтересованных сторон указывалось на необходимость формирования подходящей группы персонала с надлежащим сочетанием квалификации и опыта, требуемых для оказания поддержки Специальному представителю при выполнении его или ее работы.
Development of the system for continuous training, upgrading of the skills of specialists and of public awareness in the protection of reproductive health, and enhancement of the culture of health. Развитие системы непрерывного обучения, повышения квалификации специалистов и уровня знаний населения в области охраны репродуктивного здоровья, улучшения медицинской культуры.
Furthermore, training for higher levels of skills or for a different function should not be at the expense of the mission's requirements or the productivity of the staff member. При этом подготовка для получения более высокой квалификации либо для выполнения другого рода функций не должна осуществляться в ущерб потребностям конкретной миссии или производительности сотрудников.
Special attention should be paid to the quality of alternative care provision, both in residential and family-based care, in particular with regard to the professional skills, selection, training and supervision of carers. Особое внимание следует уделять качеству представляемого альтернативного ухода, как в учреждениях интернатного типа, так и на базе семьи, особенно в том, что касается профессиональной квалификации, отбора, подготовки и надзора за лицами, обеспечивающими уход.