Английский - русский
Перевод слова Skills
Вариант перевода Квалификации

Примеры в контексте "Skills - Квалификации"

Примеры: Skills - Квалификации
Recognizing the important role played by TNCs in upgrading the technological and managerial skills of SMEs, an Expert meeting on the Relationships between SMEs and TNCs to Ensure the Competitiveness of SMEs had been held. Требуются также меры по расширению доступа МСП к рынкам, финансовым ресурсам, возможностям получения деловой квалификации и технологии.
The Belarusian Medical Academy of Post-Graduate Education and Viciebsk State Medical University offer courses to upgrade professional skills in all areas of medicine and pharmaceutical studies, as well as advanced training in more than 80 specialized subjects in the health field. Белорусская медицинская академия последипломного образования и Витебский государственный медицинский университет осуществляют повышение квалификации всех категорий врачей-специалистов и провизоров-специалистов, а также переподготовку по свыше 80 специальностям дополнительного образования по профилю "Здравоохранение".
The Ministry of Education is also diligently endeavouring to attract postintermediate level students to enrol in vocational schools in order to acquire the technical skills and expertise required to meet future market needs. Кроме того, Министерство образования настойчиво рекомендует учащимся учреждений послесреднего образования поступать в профессиональные училища для приобретения технической квалификации и опыта, необходимых для удовлетворения будущих потребностей рынка труда.
Furthermore, the implementation of employment priority for Monegasque citizens must comply with the requirement that the Monegasque candidate's professional skills must be more or less equal to those of other candidates. Кроме того, преимущественное право монегасков в области найма реализуется с учетом их профессиональной квалификации, которая оценивается как минимум на равных с квалификацией других претендентов на должность.
With regard to the enhancing of skills, approximately 138,400 women were the main beneficiaries, receiving 55.5 per cent of the total sum of subsidies and grants, which represents a year-on increase of 16.7 per cent. Что касается повышения квалификации, то ее прошли большей частью женщины - приблизительно 138400, которые получили 55,5 процента от общей суммы субсидий и грантов, что составляет годовой рост в 16,7 процента.
Further efficiency gains of $132,900 were achieved in relation to consultants owing to the replacement of external consultants with in-house capacity for training programmes on upgrading substantive and technical skills. Дополнительная экономия средств в размере 132900 долл. США была достигнута по статье расходов на консультантов благодаря тому, что при осуществлении учебных программ развития основных навыков и повышения технической квалификации вместо внешних консультантов использовались эксперты самой миссии.
The in-service training programme was offered to teachers, head teachers, school supervisors and instructors to upgrade their qualifications, meet curricular changes, update teaching methodologies and develop skills in educational management. Учителям, директорам, школьным инспекторам и инструкторам была предложена программа повышения квалификации учителей без отрыва от работы, направленная на повышение их квалификации, ознакомление с изменениями в учебных программах, совершенствование методов преподавания и развитие навыков административной работы.
Equally important is the need to address the 'human' issues, such as how to ensure that the best person with the right skills is appointed to the right post, especially coordination posts at the senior level. Не менее актуальны и кадровые вопросы - как обеспечить назначение наиболее достойных сотрудников требуемой квалификации на соответствующие должности, особенно на должности координаторов руководящего уровня.
This would be a useful step toward attainment of the objectives of agricultural development and human resource skills and knowledge upgrading in various fields, as follows: Это стало бы весомым вкладом в достижение целей развития сельского хозяйства и повышения квалификации и знаний работников в различных областях.
All applications for work or other permits are considered on the basis of the character, reputation, health and qualifications of the applicant, the need of the community for the applicant's particular skills and the availability of Caymanians with comparable skills. Все ходатайства о выдаче разрешений на работу или других разрешений рассматриваются с учетом характера, репутации, состояния здоровья и квалификации заявителя, потребности в местных кадрах с конкретными навыками, имеющимися у заявителя, и наличия сопоставимых навыков у граждан Каймановых островов.
Further areas of concentration will include providing training in operational activities in the field, computer and communications skills, and the six official languages of the Organization, programmes to upgrade the professional skills of staff and sabbatical study programmes. К числу прочих областей, на деятельности в которых сосредоточивается внимание, относятся обеспечение профессиональной подготовки по вопросам оперативной деятельности на местах, обучение работе с компьютерной техникой и средствами связи, обучение шести официальным языкам Организации, программам повышения профессиональной квалификации сотрудников и программам отпусков для научной работы.
Competencies of the UN entity's Governing Body, its Committees and executive management shall reflect the knowledge and skills, including specific technical knowledge and skills, needed to fulfil the purpose of the UN entity and to implement its strategic direction. В основе квалификации членов руководящего органа организации системы Организации Объединенных Наций, его комитетов и административного руководства должны лежать знания и навыки, в том числе конкретные технические знания и навыки, необходимые для выполнения задачи организации системы Организации Объединенных Наций и претворения в жизнь ее стратегического курса.
The National Vocational Advancement Service and the National Labour Skills and Training Service carry out activities to teach skills to and provide training for young persons and adults with a view to reintegrating them into society. По линии Национальной службы поощрения профессионального роста (НСПР) и Национальной системы подготовки, переподготовки и повышения квалификации рабочих кадров (СИНАФОКАЛ) осуществляется деятельность, направленная на обучение молодежи и взрослых различным профессиям, что поможет им легче адаптироваться в обществе после отбытия срока заключения.
Effective coaching skills of team leaders and team members return the focus of on-the-job development to "helping to", rather than "telling how". Действенные кураторские навыки руководителей и членов групп помогают сконцентрировать работу по повышению квалификации конкретных работников на рабочем месте на оказании помощи, а не на даче указаний, как нужно выполнить работу.
This is difficult because of the gap between the current IT skills of workers and those needed by SMEs. Эту задачу сложно решить из-за разрыва, существующего между нынешним уровнем квалификации специалистов по ИТ и уровнем квалификации работников, необходимых МСП.
Enormous efforts are being made to improve the skills of the workforce, ranging from educational reform, which is already under way, to the stepping-up of all kinds of vocational training activities. Для повышения квалификации рабочей силы прилагаются огромные усилия, начиная от проведения реформы в области образования и кончая активизацией всех видов деятельности в области профессиональной подготовки.
The only handicap is if the person or persons are not educated, have no technical skills or relevant experience; then their chances of promotion are remote or non-existent. Единственной помехой в этом отношении может быть отсутствие образования, технической квалификации или соответствующего опыта; в этом случае шансы на успех весьма невелики или просто отсутствуют.
Ensure adequate protection of women who are unemployed, particularly of those with a low level of skills; обеспечить адекватную защиту безработных женщин, в особенности женщин, не имеющих достаточной профессиональной квалификации;
A council established in 1995 had elaborated an integrated government anti-crime programme, important aspects of which were the use of non-custodial measures, the updating of legislation, improvement of law-enforcement skills, development of a partnership between police and communities, and public education. Учрежденный в 1995 году Совет выработал комплексную правительственную программу борьбы с преступностью, важными аспектами которой являются использование мер, не связанных с лишением свободы, совершенствование законодательства, повышение квалификации работников правоприменительных органов, установление отношений партнерства между полицией и общинами и просвещение населения.
With a view to strengthening the capacities of ECOWAS, UNOWA organized a workshop in Dakar on 19 and 20 October for the Abuja-based analysts of the ECOWAS Early Warning Directorate, aimed at improving their skills in political analysis and reporting. В целях укрепления потенциала ЭКОВАС ЮНОВА организовало 19 и 20 октября в Дакаре семинар для базирующихся в Абудже аналитиков из Управления ЭКОВАС по раннему предупреждению для повышения их квалификации в вопросах политического анализа и отчетности.
To that end, as renewable energy technologies became more affordable, it would be important for those technologies to be produced locally in order to stimulate the creation of jobs and skills and improve the quality of life in developing countries. В этих целях, по мере повышения доступности технологий возобновляемых источ-ников энергии, важно, чтобы эти технологии выра-батывались на местах, способствуя повышению занятости и квалификации и содействуя улучшению качества жизни в развивающихся странах.
The Tashabbuskor Ayol Centre, which has branches in the Republic of Karakalpakstan and in oblasts and which is involved in providing support to 20,000 women farmers, in upgrading their skills, and in protecting their rights, has been established at the Association of Farms of Uzbekistan. При Ассоциации фермерских хозяйств Узбекистана организован Центр «Ташаббускор аёл», который имеет филиалы в Республике Каракалпакстан и областях, и занимаются поддержкой 20 тысяч женщин-фермеров, повышением квалификации и защитой их прав.
To attain its goals and achieve quality education, the Government is working tirelessly to improve the conditions of service of Ghanaian teachers, including retraining and upgrading their professional skills, in addition to appreciable increases in the levels of their remuneration. Для достижения своих целей и повышения качества образования правительство делает все для улучшения условий труда ганских преподавателей; повышена заработная плата учителей, и для них организуются курсы переподготовки и повышения квалификации.
While these recent developments have now reached most landlocked and transit developing countries, there is still much room for improvement in terms of policy actions aimed at boosting the skills of local operators along transit corridors. Хотя эти современные разработки уже имеются в большинстве развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и развивающихся стран транзита, существуют еще значительные нереализованные возможности для улучшения работы в части, касающейся мер политики, направленных на содействие повышению квалификации местных операторов, обслуживающих транзитные коридоры.
These bodies are now planning to work with organizations of the hearing-impaired on a specific certification course for sign-language interpreters, to train more good sign-language interpreters and to improve specialist skills in this field. Эти органы в настоящее время планируют наладить работу с организациями, представляющими интересы лиц с нарушенным слухом, с целью организации специального курса сертификации сурдопереводчиков, подготовки еще большего числа хороших сурдопереводчиков и повышения их квалификации.