Given the links between low wages, limited access to quality education and low skills, measures to enhance the human capital of the urban poor should be taken. |
С учетом взаимосвязи между низкими зарплатами, ограниченным доступом к качественному образованию и низким уровнем квалификации следует принимать меры по усилению человеческого капитала городской бедноты. |
Also, personnel lacked the required skills, knowledge and competences to address the unique violations that women face. |
Кроме того, у персонала нет квалификации, компетенции и знаний, необходимых для рассмотрения специфических дел о нарушениях против женщин. |
The training requirements are similar to those of previous periods, and participation in annual workshops will ensure that the skills of the staff remain current and updated. |
Требования к профессиональной подготовке аналогичны предыдущим периодам; участие в ежегодных семинарах обеспечит поддержание квалификации персонала на уровне современных требований. |
Health staff's clinical management skills are improved |
Повышение квалификации медицинского персонала в области управления медицинскими учреждениями |
While it could take years to improve the regulators' skills, new financial products could be on the financial markets overnight. |
Если для повышения квалификации регулирующих органов могут потребоваться годы, то новые финансовые продукты могут появиться на финансовых рынках в одночасье. |
To improve the competitiveness of women in the labour market and boost their employment, vocational training, skills upgrading and retraining are organized. |
В целях повышения конкурентоспособности женщин на рынке труда, повышения уровня их трудоустройства организуется профессиональная подготовка, повышение квалификации и переподготовка. |
The main criterion in carrying out these measures remains the quality of employee's work and bringing their pay more into line with the level of their skills. |
Главным критерием реализации этих мер остается качество труда работников и усиление экономической связи между уровнем квалификации труда и его оплатой. |
In addition, a number of specialists have gone abroad to enhance their skills: |
Также, с целью повышения своей квалификации ряд специалистов выезжали за рубеж: |
The corporate sector must be a responsible actor and address the social and ethical obligations in the communities in which they operate, through programmes that enhance women's skills and economic advancement. |
Корпоративный сектор должен проявлять ответственность и выполнять свои социальные и моральные обязанности в местах своей работы посредством программ повышения квалификации женщин и улучшения их экономического положения. |
(c) They also differ regarding the type and level of skills required and markets served. |
с) они также отличаются с точки зрения типа и уровня необходимой квалификации и обслуживаемых рынков. |
With a view to improving health care for prisoners, regular skills upgrading is arranged for medical staff of the Ministry of Internal Affairs penal correction system at the Medical Academy of Postgraduate Education. |
С целью совершенствования медико-санитарного обеспечения осужденных организовано регулярное повышение квалификации медицинских работников уголовно-исполнительной системы Министерства внутренних дел Республики Беларусь на базе Белорусской медицинской академии последипломного образования. |
The same delegation also called for better reporting and management information systems, and the strengthening of technical skills of staff working at the township level. |
Эта делегация призвала также к усовершенствованию систем представления отчетности и управления информацией и к повышению технической квалификации сотрудников, работающих на уровне небольших городов. |
National, regional and international organizations could play a complementary role in improving the knowledge and skills of practitioners and assisting institutions in planning and implementing anti-corruption policies and practices. |
Национальные, региональные и международные организации могли бы играть дополнительную роль в расширении знаний и повышении квалификации специалистов-практиков, а также в оказании помощи учреждениям в планировании и осуществлении антикоррупционных мер и видов практики. |
The Ministry of Labour was charged with the responsibility of ensuring social justice, peace and skills assessment as prerequisites for poverty reduction and economic growth. |
На Министерство труда возложена ответственность за обеспечение социальной справедливости, мира и учета уровня квалификации в качестве предварительных условий сокращения масштабов нищеты и обеспечения экономического роста. |
The further training institute of the Ministry of Justice periodically holds courses to improve the skills of correctional system staff. |
В институте повышения квалификации Министерства юстиции периодически проводятся курсы для сотрудников системы испонения уголовных наказаний с целью повышения профессиональных навыков. |
Serious efforts are also made to provide clients at the centre with a measure of financial independence through job placement and training to obtain skills for employment. |
Серьезные усилия были также предприняты с целью обеспечения финансовой самостоятельности тех, кто поступает в центр, путем их трудоустройства или подготовки для приобретения квалификации, необходимой для устройства на работу. |
The experience gained by developing countries that have tapped into TNCs' knowledge networks illustrates that FDI can help enhance skills, transfer competencies and strengthen manpower. |
Опыт, полученный развивающимися странами, наладившими контакт с сетями знаний ТНК, иллюстрирует то, что ПИИ могут быть полезны для повышения квалификации кадров, передачи знаний и укрепления кадровых ресурсов. |
However, more structural detail, for example with a view to required skills, occupations or qualification levels, is requested by policy makers. |
Однако тем, кто разрабатывает политику, требуются более структурные детали, например в отношении требуемых навыков, видов занятий или уровней квалификации. |
The project will upgrade professional skills, introduce new work practices and build inter-agency partnerships in a fashion similar to that of the Container Control Programme. |
Этот проект позволит повысить уровень квалификации сотрудников, внедрить новые методы работы и наладить межведомственные партнерские отношения подобно Программе по контролю за контейнерными перевозками. |
Strengthen investment in the professional development of staff, specifically in the skills related to consulting activities, and carefully plan staff workload. |
Наращивать инвестиции в повышение профессиональной квалификации сотрудников, особенно в повышение квалификации, связанной с консультативной деятельностью, и тщательно планировать рабочую нагрузку сотрудников. |
Teacher training should be an ongoing process to improve their skills and instil confidence in their role in keeping children in school and protecting them from further trauma during emergency situations. |
Следует на постоянной основе осуществлять подготовку учителей в целях повышения их квалификации и укрепления в них убежденности в значимости их роли в усилиях по обеспечению того, чтобы дети оставались в школе и были ограждены от новых травм в ходе чрезвычайных ситуаций. |
Improving the quality of services involved enhancing support processes and improving the skills of support staff. |
Повышение качества услуг включает улучшение вспомогательного обслуживания и повышение квалификации вспомогательного персонала. |
Police working in the northern border area have followed courses for human rights instructors and courses to upgrade their skills and knowledge. |
Были организованы курсы повышения квалификации для специалистов по правам человека и курсы подготовки полицейских в северных пограничных областях. |
Verification, at the pre-deployment stage, of the level of skills, training and preparedness of uniformed personnel |
проверки, на этапе до развертывания, уровня квалификации, обученности и готовности негражданского персонала; |
Judges and other professionals working with children in conflict with the law lack the necessary skills to effectively deal with these children. |
Судьи и другие специалисты, работающие с детьми, находящимися в конфликте с законом, не имеют достаточной квалификации для эффективного решения связанных с этими детьми проблем. |