Английский - русский
Перевод слова Skills
Вариант перевода Квалификации

Примеры в контексте "Skills - Квалификации"

Примеры: Skills - Квалификации
Promote the skills of recently trained experts to serve as trainers for experts from their own and neighbouring countries; повышение квалификации экспертов, прошедших подготовку в последнее время в целях их использования в качестве преподавателей для экспертов из своих и соседних стран;
For example, a study was conducted of Aboriginal women in Arts and Crafts, which resulted in a proposal and plan for developing business skills for Native Craftswomen. Например, было проведено исследование о занятости женщин из числа коренных народов в кустарных ремеслах, в результате которого были подготовлены предложение и план, касающиеся развития профессиональной квалификации этой категории женщин.
Other problems include degradation of irrigation and drainage infrastructure, the shortage of subsidies for the use of water and electricity, poorer skills of specialists, and the weakening of land- and water-resource institutions. К другим проблемам относятся деградация ирригационной и дренажной инфраструктуры, недостаток субсидий на пользование водой и электроэнергией, снижение квалификации специалистов, ослабление институтов, занимающихся земельными и водными ресурсами.
One of the interventions by government to address the skills problem is the funding provided to labour service organisations that provide training to unions, provided by the Department of labour. Одна из мер, принятых правительством с целью решения проблемы квалификации, заключается в предоставлении министерством труда финансовых средств организациям, изучающим вопросы трудовых отношений, которые организуют подготовку для профсоюзов.
A large proportion remains outside the labour market due to lack of educational skills, lack of working experience as well as to some extent lack of incentive to seek employment. Большая доля таких лиц остается вне рынка труда в силу отсутствия необходимого уровня образования и квалификации, отсутствия опыта трудовой деятельности, а также в определенной степени - отсутствия стимулов к поиску работы.
These facilities employ more than 200 physicians and 400 nurses, most of whom are at the highest levels of their profession and have attended courses to improve their skills in the past three years. В этих учреждениях работают свыше 200 врачей и свыше 400 медицинских сестер, большая часть которых имеют высшую или первую категорию и прошли курсы повышения квалификации в последние три года.
Capacity-building activities aimed at enhancing the skills and knowledge of Library staff, including presentations made by experts in the library and knowledge management field. деятельность по созданию потенциала, направленная на повышение квалификации и углубление знаний библиотечных сотрудников, включая презентации, проводившиеся специалистами по библиотечному делу и управлению информации;
(e) The new investment officer will be specialized in alternative asset management, the skills for which significantly differ from those for conventional portfolio management. ё) новый сотрудник по инвестициям будет специализироваться на управлении альтернативными активами, что требует совершенно иной квалификации по сравнению с управлением обычным портфелем инвестиций.
As in previous programme budgets, resources for training have been included to support the process of reform undertaken by the Secretary-General and to enhance the skills of staff at all levels, in line with the objective of the Organization to build a more versatile and multi-skilled staff. Как и в предыдущих бюджетах по программам, ассигнования на цели профессиональной подготовки испрашиваются в контексте процесса реформ, проводимых Генеральным секретарем, и имеют целью повышение квалификации сотрудников на всех уровнях в соответствии с целью Организации, состоящей в формировании более универсального штата сотрудников различного профиля.
In addition, he has developed a strengthened training programme to develop improved skills and management capacities for all incumbent humanitarian coordinators and has extended humanitarian coordination workshops to current resident coordinators. Кроме того, он разработал программу усиленной подготовки кадров в целях повышения квалификации и управленческого потенциала всех действующих координаторов по гуманитарным вопросам и стал привлекать к учебно-практическим семинарам по вопросам координации гуманитарной деятельности нынешних координаторов-резидентов.
The humanitarian skills and capabilities of both humanitarian and resident coordinators in countries at risk of natural disasters and humanitarian emergencies should be further developed and upgraded. Также необходимо обеспечить дальнейшее повышение квалификации и совершенствование потенциала координаторов по гуманитарным вопросам и координаторов-резидентов, работающих в странах, где существует опасность возникновения стихийных бедствий и гуманитарных кризисов.
The improvement of family and community practices related to child health and nutrition, the improvement of skills among health workers and the strengthening of the health system in general remain essential for reducing child mortality. Для сокращения детской смертности чрезвычайно важную роль неизменно будут играть совершенствование практики ухода за детьми и обеспечения их питания в семьях и общинах, повышение квалификации медицинских работников и укрепление системы здравоохранения в целом.
Capacity-building must be achieved by strengthening the awareness and skills of professional women and men in the forestry sector regarding gender sensitivity and mainstreaming. необходимо обеспечить создание потенциала путем повышения уровня информированности и профессиональной квалификации специалистов из числа женщин и мужчин, занятых в лесном секторе, по вопросам гендерной проблематики;
The lack of specialized skills and operational experience among the offices' staff was alarming, and she wondered what criteria were applied in recruiting staff and what training programmes had been set up to develop their capacity. Обеспокоенность вызывает отсутствие специальных навыков и оперативного опыта у сотрудников представительств, и она интересуется, какие критерии используются при наборе сотрудников и какие программы профессиональной подготовки разработаны для повышения их квалификации.
7.2 The success of surgery to reverse sterilization depends on many factors, such as how the sterilization was carried out, how much damage was done to the fallopian tubes or other reproductive organs, the skills of the surgeon and the availability of trained staff and facilities. 7.2 Успех хирургической операции по устранению стерилизации зависит от многих факторов: от того, каким образом была проведена стерилизация, какой ущерб был причинен фаллопиевым трубам и другим репродуктивным органам, от профессиональной квалификации хирурга и от наличия прошедшего профессиональную подготовку персонала и медицинских объектов.
In paragraph 183, the Secretary-General sets out the evolution of staff development from training focused on a limited set of skills to a strategic function with an organizational development focus. В пункте 183 Генеральный секретарь говорит о преобразовании системы повышения квалификации персонала из системы профессиональной подготовки, сконцентрированной на ограниченном наборе навыков, в стратегическую функцию, нацеленную на организационное развитие.
The educator is responsible for each individual case and has his own exclusive tasks linked to his specific skills and expertise, and is also the key figure for all the activities connected with observation and the realization of the individualized treatment projects. Воспитатель отвечает за каждый отдельный случай и выполняет задачи, возложенные на него с учетом его конкретного опыта и квалификации; кроме того, он является ключевой фигурой во всех мероприятиях, связанных с наблюдением и реализацией планов индивидуальной воспитательной работы.
In fact, business skills needed for producing and exporting high-value and differentiated products are much more similar to those needed for industrial products than for traditional bulk commodities. Фактически деловая квалификация, необходимая для производства и вывоза дифференцированных товаров с высокой добавленной стоимостью, намного больше соответствует не той квалификации, которая требуется для выпуска традиционных массовых сырьевых товаров, а той, которая необходима для производства промышленных товаров.
In countries in which such measures have played a role in efforts to promote inward FDI, they have typically complemented a range of other measures such as those aimed at enhancing the level of skills, technology and infrastructure. В тех странах, где подобные меры сыграли важную роль в стимулировании притока ПИИ, они, как правило, дополнялись целым рядом других мер, направленных, например, на повышение уровня квалификации рабочей силы, технологии и инфраструктуры.
They are also being harnessed in many areas of economic and social life, including manufacturing, procurement, distribution and financial services, and they have led to improved efficiency in these activities and in enterprise management, as well as improvements in workers' skills. Они начинают использоваться и во многих сферах социально-экономической жизни, включая обрабатывающую промышленность и области закупок, распределения и финансовых услуг, благодаря чему удалось повысить эффективность деятельности в этих секторах и эффективность управления предприятиями, а также уровень квалификации рабочей силы.
Although the existing equipment will need to be upgraded and staff skills enhanced to continue webcasting on an ongoing basis, the Department is already webcasting on a trial basis the daily noon briefings by the Spokesman for the Secretary-General. Хотя для продолжения сетевого вещания на постоянной основе необходимо будет модернизировать имеющееся оборудование и повысить уровень квалификации персонала, Департамент уже транслирует в Интернете на экспериментальной основе проводимые каждый полдень брифинги Пресс-секретаря Генерального секретаря.
This section contains the report by focal persons and their trainers on the design and delivery of the course, including the evaluation by trainers of participants' level of skills, their knowledge and the extent to which the participants assimilated the content of each module. В настоящем разделе содержится отчет координаторов и преподавателей с оценкой структуры курса и проведения занятий, включая оценку преподавателями уровня квалификации слушателей, их знаний и той степени, в которой они усвоили содержание каждого модуля.
The extent of linkages will much depend on efforts to upgrade the technology and capacity of local enterprises, and to enhance the skills and capacity of the local workforce. Степень развития таких связей во многом будет зависеть от усилий по модернизации технологической базы и укреплению потенциала местных предприятий и по повышению квалификации и расширению возможностей местной рабочей силы.
In 2004, a total of some 201 million euros were spent on enhancing of skills programmes for women, which compares with approximately 204 million euros in 2005. В 2004 году на программы повышения квалификации для женщин было израсходовано в общей сложности около 201 млн. евро, а в 2005 году - приблизительно 201 млн. евро.
Offer supplementary training possibilities for improving skills and fostering professional development, and access to positions of responsibility for female and male staff. предоставляют возможности получения дополнительной профессиональной подготовки в целях повышения квалификации, способствуют профессиональному развитию и оказывают содействие в получении доступа к руководящим постам трудящимся как мужского, так и женского пола.