Английский - русский
Перевод слова Skills
Вариант перевода Квалификации

Примеры в контексте "Skills - Квалификации"

Примеры: Skills - Квалификации
Some of these have to do with the reasons why poor people receive low returns for their labour, namely, their low productivity because of their low skills, poor technology and inadequate complementary factors. Некоторые из них обусловлены теми же причинами, в силу которых бедняки получают низкое вознаграждение за свой труд, а именно: низкой производительностью их труда, обусловленной низким уровнем их квалификации, использованием неадекватных технологий и отсутствием целого ряда других факторов.
The view was expressed that interpreters should be assigned in line with their skills and expertise, since skilful interpretation was important to the smooth working of intergovernmental bodies. Было выражено мнение, что устных переводчиков следует отбирать с учетом их квалификации и опыта работы, поскольку хороший устный перевод имеет важное значение для бесперебойной работы межправительственных органов.
Women in the service sector worked mostly in community, social and personal services requiring fewer skills than the male-dominated financial and business services. Женщины, работающие в секторе услуг, также трудятся главным образом в области коммунальных, социальных и бытовых услуг, которая требует более низкой квалификации, нежели сфера финансовых и предпринимательских услуг, где доминируют мужчины.
Both general restrictions on migration and specific restrictions on recognition of the skills possessed by migrants, especially professionals, had an impact on the framing of migration policies. Как общие ограничения, касающиеся миграции, так и специфические ограничения в отношении признания квалификации мигрантов, особенно дипломированных специалистов, оказывают влияние на разработку миграционной политики.
Singapore believed that education was not an end in itself but a means to equip its people with the necessary skills to meet the challenges of their workplace and contribute to national development. Сингапур считает, что образование является не самоцелью, а средством предоставления народу страны необходимой квалификации, для того чтобы он мог соответствовать требованиям на конкретном рабочем месте и вносить вклад в национальное развитие.
The strategy aimed to help the people of Singapore remain relevant and competent in the new knowledge-based economy, by encouraging educational programmes to focus on ongoing learning for lifelong skills and retraining programmes. Эта стратегия, цель которой состояла в том, чтобы помочь народу Сингапура, остается актуальной и действенной в условиях новой экономики, основанной на знаниях, за счет поощрения учебных программ, ориентированных на получение знаний и квалификации в течение всей жизни, а также программ переподготовки.
It believed in making a contribution in return; therefore, technical assistance aimed at training and increasing skills was the core objective of its international cooperation programme and more than 38,000 government officials from 161 developing countries had received training in Singapore since 1993. Он считает необходимым внести ответный вклад, поэтому главной целью его программы международного сотрудничества является техническая помощь, направленная на подготовку и повышение квалификации; с 1993 года свыше 38000 правительственных чиновников из 161 развивающейся страны получили подготовку в Сингапуре.
The United Nations regional commissions in Africa and Western Asia provided assistance to skills building in women's groups and networks and supported national machineries in countries emerging from conflict. Региональные комиссии Организации Объединенных Наций в Африке и Западной Азии оказывали помощь в повышении квалификации членов женских групп и сетей и поддерживали национальные механизмы в постконфликтных странах.
the availability of education and training to develop cross-disciplinary skills (both before and after professional qualification) с) системы обучения и профессиональной подготовки, предназначенные для развития междисциплинарных навыков (как до получения профессиональной квалификации, так и после этого);
The first National Businesswomen's Fair provided a framework for demonstrating how women have contributed to national development and for promoting exchanges and providing support and training in business skills. Первая Национальная выставка женщин-предпринимателей продемонстрировала вклад женщин в развитие страны, а также способствовала обмену опытом, пропаганде предпринимательства и повышению квалификации предпринимателей.
The intention was to improve the technical skills of managers, and the grant holder, upon his return to the country, was required to work for at least five years in a location designated by the Government. Это была попытка организовать повышение уровня квалификации технических кадров страны, и каждый стипендиат по возвращении в страну был обязан отработать по меньшей мере 5 лет на участке, указанном правительством.
The aim of on-the-job training is to develop workers' skills and qualifications so as to promote the competitiveness of enterprises and enable employees to keep pace with developments in the labour market and facilitate their advancement. Подготовка в ходе трудовой деятельности направлена на повышение квалификации и профессиональных знаний работников с целью улучшения конкурентоспособности предприятий и предоставления возможности работникам приспосабливаться к меняющимся условиям на рынке труда, а также облегчения их продвижения по службе.
An individual's inability to consume food because of poor health, lack of employment - or skills to avail herself of employment opportunities - all constitute human development failures. Отсутствие у человека возможности питаться по причине слабого здоровья, безработицы или низкой квалификации, не позволяющей воспользоваться возможностями в области занятости, - все эти ситуации свидетельствуют о недостаточном уровне развития человека.
The main reasons for high unemployment in Afghanistan are discrimination based on gender, disability and ethnic grounds, lack of job opportunities or economic activities, and the lack of required skills and qualifications. Основными причинами высокой безработицы в Афганистане являются дискриминация по признаку пола, инвалидности и этнического происхождения, отсутствие возможностей трудоустройства или занятия экономической деятельностью и отсутствие необходимых навыков и квалификации.
As in any organization, ongoing training in the latest thinking and techniques is essential to maintain and improve the high-quality skills of the staff and various initiatives were undertaken in that regard. Как и в любой организации, непрерывное ознакомление с последними суждениями и методами имеет жизненно важное значение для сохранения и повышения высокого уровня квалификации сотрудников, и в этом отношении были предприняты различные инициативы.
However, the migration phenomenon also had negative consequences for Haiti's development, which were notably manifested in the loss of skills and in the limitations imposed on the volume and quantity of social services. Вместе с тем миграция имеет и негативные последствия для развития Гаити, которые наиболее очевидно проявляются в потере квалификации и ограничениях, налагаемых на объем и количество социальных услуг.
Running joint seminars and conferences, and detailing expert staff to help enhance skills of staff in law-enforcement and judicial bodies. проведения общих семинаров и конференций, участия соответствующих специалистов в работе по повышению квалификации работников правоохранительных и судебных органов.
They frequently received lower wages than men for the same work and, owing to their lack of skills and education, were generally limited to performing domestic work or other unskilled labour. Нередко они получают меньшую по сравнению с мужчинами зарплату за одинаковый с ними труд из-за недостаточной квалификации или отсутствия образования, а также вынуждены, как правило, выполнять домашнюю или другую неквалифицированную работу.
All trainers agreed that most participants chosen for this training course demonstrated the required level of knowledge, experience and skills to comprehend the substantive content of the course. Все преподаватели согласились с тем, что большинство слушателей, отобранных для учебного курса, продемонстрировали требуемый уровень знаний, опыта и квалификации для усвоения основного содержания курса.
The second workshop focused on gender and statistical data and sought to improve the skills of approximately 20 participants in the management and analysis of gender-disaggregated statistics for agriculture and rural development. Второй практикум был посвящен анализу гендерных и статистических данных и ставил своей задачей повышение квалификации примерно 20 слушателей в вопросах управления дезагрегированными по признаку пола данными в области сельского хозяйства и развития сельских районов и их анализа.
In addition, in 2004, a priority labour market policy goal was to integrate women into the labour market immediately after they had completed their enhancing of skills courses. Кроме того, в 2004 году одной из первоочередных задач политики на рынке труда была интеграция женщин в рынок труда сразу после окончания ими курсов повышения квалификации.
An additional amount, of approximately 77 million euros in 2006, has been earmarked for enhancing of skills programmes and the advancement of the reintegration of women into the labour market after career breaks. В 2006 году на программы повышения квалификации и содействия реинтеграции женщин в рынок труда после перерыва в профессиональной деятельности было выделено дополнительно приблизительно 77 млн. евро.
That authority is responsible for selecting emigrants on the basis of their occupational skills and physical condition, and completes all the administrative formalities required for the movement of emigrants to the country of destination, working in coordination with the administrations and employers concerned. Правительственный орган по вопросам труда проводит отбор эмигрантов на основе их профессиональной квалификации и состояния здоровья и выполняет все административные формальности, необходимые для выезда иммигрантов в принимающую страну, во взаимодействии с административными органами и работодателями соответствующей страны.
2.1 Improved civil law and order and enhanced capacity of Kosovo Police Service (KPS) in overall numbers, skills and training Улучшение положения с обеспечением гражданской законности и правопорядка и укрепление потенциала Косовской полицейской службы (КПС) с точки зрения численности, квалификации и подготовки ее персонала
Based on the experience of its military police forces, the Carabinieri, Italy had established a Centre of Excellence for Stability Police Units in Vicenza to provide training and skills for peace support operations. Опираясь на опыт своей военной полиции - карабинеров, Италия создала Центр повышения квалификации для полицейских подразделений по установлению стабильности в Виченце с целью обеспечения профессиональной и технической подготовки для проведения операций по поддержанию мира.