The African Group appreciated UNCTAD's long-term and locally determined programmes to enhance the knowledge and skills of the private sector, academia and policymakers in Africa. |
Группа африканских стран выразила ЮНКТАД признательность за долгосрочные и определяемые на местном уровне программы по повышению уровня знаний и квалификации представителей частного сектора, академических кругов и директивных органов в Африке. |
Inequality in wages and skills and a growing schism between the good jobs and the bad jobs highlight the importance of the quality of employment. |
Неравенство в вопросах заработной платы и квалификации и растущая пропасть между хорошими и плохими работами указывают на важное значение качества занятости. |
This may be caused by a lack of information and skills, fixed investments specific to the production of the current product, or physical and climatic factors. |
Это может вызываться отсутствием информации и квалификации, осуществлением инвестиций в специфические для производства выпускаемой продукции основные фонды или физическими и климатическими факторами. |
This process often generates an environment where managerial and technical skills are enhanced not only in the firms involved but also in other enterprises. |
В рамках этого процесса нередко создаются возможности для повышения управленческой и технической квалификации не только на соответствующих фирмах, но и на других предприятиях. |
Solutions to many of the transit transport problems require improvements in knowledge and skills of those involved in policy-making and those involved at the operational level. |
Решение многих проблем, связанных с транзитными перевозками, требует повышения уровня знаний и квалификации как руководства, так и непосредственных исполнителей. |
At the same time, consideration must be given to how to provide opportunities to those without qualifications or with limited skills. |
В то же время необходимо уделять внимание вопросу о предоставлении возможностей лицам, не имеющим никакой квалификации или имеющим ограниченную квалификацию. |
Complementary functions for training centres and professionals will become the rule, so that abilities acquired during training can be turned into on-the-job skills (tutorial role). |
Необходимо обеспечить взаимодействие между центрами подготовки и профессиональными работниками, с тем чтобы молодые специалисты могли использовать полученные ими в ходе обучения навыки для повышения своей квалификации на предприятиях (роль наставников). |
Building on the enthusiasm of individuals by involving and supporting people of different skills and backgrounds. |
акцент на энтузиазм отдельных лиц посредством привлечения и поддержки людей различной компетенции и квалификации; |
Given these changes, and the highly technical nature of UNEP's work, it is important that the staff be afforded training opportunities to upgrade their skills. |
С учетом этих изменений и чрезвычайно технического характера работы ЮНЕП важно предоставить сотрудникам возможности для повышения своей профессиональной квалификации. |
Provide for the training and skills upgrading of staff dealing with new information technologies; |
обеспечение ивать подготовкуи и повышениея квалификации специалистов по новым информационным технологиям; |
They should also offer contrasting examples of how countries at differing levels of industrialization and quality of skills and infrastructure can attract and benefit from FDI in post-conflict environments. |
Вместе с тем они должны также выявить различия в подходах стран, находящихся на различных уровнях индустриализации и имеющих различный уровень квалификации кадров и степень развития инфраструктуры, к привлечению ПИИ и получению от них выгод в постконфликтных условиях. |
Experts noted that some developing countries, particularly least developed countries, need to develop their markets, greater stability and enhanced skills to attract foreign investors. |
Эксперты отметили, что с целью привлечения иностранных инвесторов некоторым развивающимся странам, и в частности наименее развитым из них, необходимо принять меры для развития своих рынков, повышения стабильности и улучшения квалификации рабочей силы. |
New and innovative ways to develop and strengthen industrial and technological skills |
Новые и нетрадиционные пути профессиональной подготовки и повышения квалификации в производственно-технической области |
The participants learned how to build their skills and knowledge in order to become better trainers of other young women. |
Участники семинара ознакомились с методами самостоятельной работы по повышению квалификации и расширению своего кругозора, с тем чтобы более эффективно вести пропаганду среди других молодых женщин. |
In many cases, the funds received and the activities undertaken by them exceed their capacities and skills. |
Во многих случаях объем получаемых ими средств и осуществляемой ими деятельности превышает уровень их возможностей и квалификации их работников. |
The United Nations agencies should increase training activities to help to update and improve the skills of staff engaged in sustainable development activities. |
Учреждениям системы Организации Объединенных Наций следует расширить деятельность по профессиональной подготовке в целях оказания помощи в повышении квалификации сотрудников, занимающихся вопросами устойчивого развития. |
This training aims at improving efficiency and effectiveness in budget monitoring and implementation and performance measurement against results frameworks, through the upgrading of skills of peacekeeping mission staff. |
Целью такого обучения является повышение эффективности и результативности работы механизма контроля и исполнения бюджета и сопоставление достигнутых показателей с базовыми элементами бюджета, ориентированного на конкретные результаты, благодаря повышению квалификации персонала миссий по поддержанию мира. |
Getting the most from partnership opportunities calls for clear leadership, changes in institutional culture, stronger staff skills and rigorous learning from experience. |
Максимально эффективное использование возможностей партнерства требует четкого руководства, изменения организационной культуры, повышения квалификации персонала и тщательного анализа накопленного опыта. |
Establishment of an effective system for constantly upgrading the skills of the directors and specialists concerned with practical issues related to the organization of forest use in the regions. |
Создание эффективной системы непрерывного повышения квалификации руководителей и специалистов, занятых практическими вопросами организации лесопользования в регионах. |
While human resource development is a long-term process, a variety of proactive measures are possible in order to speed up the process of building the relevant skills. |
Поскольку развитие людских ресурсов является длительным процессом, то можно принимать различные инициативные меры, с тем чтобы ускорить процесс достижения необходимой квалификации. |
In order to upgrade the skills of obstetrician-gynaecologists, advanced training courses are being held, with visits by specialists from national health-care institutions to regions with high maternal mortality rates. |
С целью повышения уровня квалификации врачей акушеров-гинекологов осуществляются циклы усовершенствования с выездом специалистов республиканских организаций в регионы с высокими показателями материнской смертности. |
The United Nations agencies concerned continued to undertake training to improve teachers' professional skills, as well as to facilitate the distribution of didactic equipment and school furniture. |
Заинтересованные учреждения Организации Объединенных Наций продолжали заниматься повышением профессиональной квалификации учителей и оказывать помощь в организации снабжения школьным оборудованием и мебелью. |
In developed countries and most developing countries this results in a decline in the knowledge, skills and abilities of the forestry workforce. |
Как в развитых, так и в большинстве развивающихся стран это приводит к потере знаний, квалификации и навыков среди работников лесного хозяйства. |
Those grounds might include gross negligence, lack of the necessary skills, incompetence, inefficiency, lack of independence or conflict of interest. |
Эти основания могут включать следующее: грубая небрежность, отсутствие необходимой квалификации, некомпетентность, неэффективность, утрата независимости или коллизия интересов. |
Some workers will lose their jobs, while other industries will need workers, but those with different skills. |
Некоторые работники потеряют работу, в то время как в других отраслях будет ощущаться потребность в кадрах, но иной квалификации. |