Английский - русский
Перевод слова Skills
Вариант перевода Квалификации

Примеры в контексте "Skills - Квалификации"

Примеры: Skills - Квалификации
Teachers can improve their skills at the Further Training and Retraining Institute of the Ministry of Education and by taking the further training courses provided by the Ministry of Labour and Social Protection. Повышение квалификации педагогических работников осуществляется в Институте повышения квалификации и переподготовки кадров при Министерстве образования и на курсах повышения квалификации Министерства труда и социальной защиты населения.
There is, therefore, a need to develop training programmes that enhance logistics knowledge in order to upgrade logistics skills and practices. В связи с этим необходимо разработать программы подготовки, которые расширяют знания в области логистики, для повышения квалификации и практических навыков в области логистики.
Of special note, the Regional Office for the Americas and the Caribbean has authorized a full review of the monitoring and evaluation function in the region, including post design and post levels, independence, staff skills, links with counterparts. Следует особо отметить, что Региональное отделение для Южной и Северной Америки и Карибского бассейна санкционировало проведение полномасштабного обзора функции контроля и оценки в регионе, в том числе по вопросам штатного расписания и уровня должностей, независимости, квалификации персонала и партнерских связей.
One of the SPD objectives, therefore, is to improve labour skills in Lithuania and to ensure that labour is flexible and able to adjust to the changes in the labour market. Соответственно, одна из целей ЕПД заключается в повышении квалификации литовских трудящихся и обеспечении того, чтобы трудовые ресурсы обладали гибкостью и способностью адаптироваться к изменениям на рынке труда.
The tourism sector likewise has occupational skills standards, which have been developed by the Tourism Training Centre (CENFOTUR) with support from IDB (1999-2002). Кроме того, разработаны нормы профессиональной квалификации в секторе туризма, подготовленные Центром профессиональной подготовки в сфере туризма (ЦПТ) при поддержке МБР (1999-2002 годы).
They focus on: the United Nations system and its functioning; international law and policy and skills strengthening in the United Nations context. Освещаются такие темы, как система Организации Объединенных Наций и ее функционирование; международное право и политика; и повышение квалификации в условиях Организации Объединенных Наций.
Vulnerable employment can also be addressed by adopting or raising minimum wage requirements, providing greater employment protection or investing in training and upgrading the skills of vulnerable workers. С рискованной занятостью также можно бороться путем принятия или повышения требований о минимальной заработной плате, обеспечивая тем самым более прочную защиту занятости, или путем инвестирования в подготовку и повышение квалификации работников сферы рискованной занятости.
However, an increase in staff training costs is proposed to accommodate additional training of national staff to upgrade their skills in facilitation of their integration into public service or the commercial sector after liquidation of the Mission. Вместе с тем предлагается увеличить расходы на учебную подготовку персонала за счет финансирования дополнительных учебных занятий для национальных сотрудников в целях повышения их квалификации, что будет способствовать их зачислению на государственную службу или работу в коммерческом секторе после ликвидации миссии.
Industrial policies - including promoting the expansion of those firms, sectors and activities with the greatest potential for generating economies of scale, upgrading skills and raising productivity - have an important role to play in establishing dynamic and sustainable development paths. Важную роль в обеспечении динамичного и устойчивого развития может сыграть промышленная политика, в том числе направленная на развитие тех компаний, секторов и видов деятельности, которые обладают наибольшим потенциалом в части сокращения издержек за счет увеличения масштабов производства, повышения квалификации рабочей силы и увеличения производительности.
This is related to absorptive capabilities, namely, skills but also to the existence of open markets, which is also the result of continued collaboration across borders. Это, в свою очередь, связано с возможностями их освоения, а именно квалификации рабочей силы, а также открытости рынков, что, в свою очередь, также является результатом непрерывного трансграничного сотрудничества.
The increased requirement is attributed to hiring more consultants as part of the Mission's plan to train national staff to obtain the skills necessary to integrate into the private sector upon liquidation of the Mission. Увеличение потребностей обусловлено наймом дополнительных консультантов в рамках реализации плана Миссии по повышению квалификации национального персонала, который предусматривает приобретение навыков, необходимых для работы в частном секторе после ликвидации Миссии.
The creation of decent and productive work opportunities for young people and improving their qualifications, education and skills to allow them to contribute to and benefit from economic growth should be at the centre of development policies. Создание для молодых людей возможностей для достойного и производительного труда и повышения их квалификации, уровня образования и развития навыков, чтобы они могли вносить свой вклад в обеспечение экономического роста и пользоваться его благами, должны быть в центре политики в области развития.
In the exercise of their official duties, State officials and civil servants have the right to advancement in service, in accordance with their qualifications, professional skills, abilities, and the conscientious performance of their official duties. Государственные должностные лица и государственные служащие при исполнении ими своих должностных полномочий имеют право на продвижение по службе с учетом квалификации, профессиональных навыков, способностей, добросовестного исполнения своих служебных обязанностей.
The expectation is that, after the end of the fellowships, these statisticians bring their experience and acquired skills and knowledge back home to their office and transfer that knowledge to their colleagues. Ожидается, что после окончания стажировки статистики, обогатив свой опыт и повысив уровень своей квалификации и знаний, вернутся домой в свои подразделения и передадут эти знания своим коллегам.
The aim is to achieve such practices through training that will develop skills in building and maintaining water supply and sanitation infrastructure, and improve expertise in the monitoring and quality assurance of the projects. Цель заключается в применении таких видов практики на основе обучения в области построения и поддержания инфраструктуры водоснабжения и санитарии, а также в повышении квалификации в области контроля и обеспечения качества проектов.
In Trinidad and Tobago, the Targeted Conditional Cash Transfer Programme uses a debit card system to provide short-term food assistance to vulnerable individuals and families, while its conditional component aims at upgrading the employment skills of the recipients. В Тринидаде и Тобаго в рамках «Программы целевой обусловленной денежной помощи» используется система дебетовых карточек для оказания краткосрочной продовольственной помощи находящихся в уязвимом положении лицам и семьям, предоставление которой обусловливается повышением трудовой квалификации получателей помощи.
The Commonwealth Government has stated its intention to close the gap in skills among Australia's workforce by expanding the places in a more diverse vocational and educational training system through the "skilling Australia" policy. Правительство Содружества заявило о своем намерении закрыть пробел в квалификации экономически активного населения Австралии путем более широкой профессионально-технической и образовательной системы посредством политической программы "Повысим квалификацию в Австралии".
The organization recommends that Commonwealth, state and territory Governments implement programmes that develop skills and enhance employment opportunities for women while identifying specific barriers to diverse women's participation. Правительства Содружества, штатов и территорий должны осуществить программы повышения квалификации и расширить возможности трудоустройства для женщин, устраняя при этом конкретные барьеры для участия женщин в самых разных сферах.
Yet, in most countries, the focus had been limited to developing ICT skills for the ICT sector rather than doing so for the nation as a whole with a view to fully leveraging the opportunities presented by ICT to achieve development goals. Однако в большинстве стран внимание ограничивалось повышением квалификации в области ИКТ в секторе ИКТ, а не в стране в целом, с тем чтобы полностью использовать возможности, которые дает ИКТ для достижения целей развития.
To improve the human resource skills of NSS staff in a small number of areas that are essential for the collection of economic data and for the compilation, analysis and dissemination of the Core Set. Для повышения квалификации людских ресурсов сотрудников НСС в небольшом числе районов, имеющих ключевое значение для сбора экономических данных и для составления, анализа и распространения Основного набора.
The Minerals Council of Australia, in partnership with the University of Queensland, is developing a postgraduate programme aimed at improving the skills of community relations practitioners in the minerals industry, specifically in community engagement, community development, corporate social responsibility and cultural awareness. Совет по полезным ископаемым Австралии во взаимодействии с Университетом Квинсленда разрабатывают программу для аспирантов, направленную на повышение квалификации специалистов горнодобывающей отрасли по работе с местным населением, особенно в таких областях, как обеспечение участия местного населения, развитие общин, социальная ответственность компаний и уважение культурных традиций.
The Global Personnel Survey conducted in March 2009 showed a majority of personnel are clear about their responsibilities, that their role is in line with their strengths and skills and that they are adequately empowered to achieve their tasks. Всеобъемлющее обследование по персоналу, проведенное в марте 2009 года, показало, что большинство сотрудников четко понимают свои обязанности, что выполняемые ими функции соответствуют их сильным сторонам и квалификации и что они обладают достаточными полномочиями для выполнения стоящих перед ними задач.
Nevertheless, it appears that most women students are enrolled in courses in relatively low-level skills such as word processing, so that the gap continues to be wide at the highest levels, which provide entry to remunerative employment. Тем не менее, как представляется, большинство женщин обучаются специальностям, требующим относительно низкого уровня квалификации, таким как обработка текстов, так что в специальностях, требующих высокого уровня квалификации, которые обеспечивают доступ к приносящей доход занятости, разрыв остается по-прежнему большим.
The International Study Centre for training, upgrading skills and retraining staff working in the fields of migration and human trafficking had been founded in 2007 to train professionals in new approaches to combating illegal activity related to migration and trafficking in persons. В 2007 году для обучения специалистов новым подходам к борьбе с незаконной деятельностью, связанной с миграцией и торговлей людьми, был основан Международный учебный центр по подготовке, повышению квалификации и переподготовке работников, занимающихся вопросами миграции и торговли людьми.
Taking into account the large costs involved to develop a PPP project, it was commented that it was regrettable that so little is invested in the development of the skills of officials to manage and ensure the project's long-term success. С учетом значительного размера расходов на разработку проектов ГЧП было высказано сожаление по поводу столь незначительного объема инвестиций в развитие квалификации должностных лиц, призванных заниматься управленческой деятельностью и обеспечивать долгосрочный успех проектов.