Английский - русский
Перевод слова Skills
Вариант перевода Квалификации

Примеры в контексте "Skills - Квалификации"

Примеры: Skills - Квалификации
Offenders generally have significantly lower skills and qualifications than the general public and 71 per cent of women offenders have no qualifications. Правонарушители, как правило, обладают гораздо менее развитыми навыками и более низкой квалификацией, нежели основная масса населения, а 71 процент женщин-правонарушителей вообще не имеют квалификации.
Rural women moving to urban areas have had fewer choices for employment than men given their lack of urban sector skills, potentially contributing to the higher unemployment rate among women. Сельские женщины, переезжающие в городские районы, по сравнению с мужчинами имеют меньше шансов найти работу вследствие отсутствия опыта и квалификации, необходимых для трудоустройства в городском секторе, что в принципе способствует повышению уровня безработицы среди женщин.
Skill development centres that are flexible and responsive to the changing needs require support to provide SME employees the additional skills to serve the global market. Центры повышения квалификации, которые являются гибкими и чутко реагирующими на меняющиеся потребности, требуют поддержки для наделения работников МСП дополнительными навыками в условиях глобального рынка.
Specialization: imparting of knowledge and skills required to perform a job that calls for a complex and specific technical qualification; специализация: расширение знаний и навыков, необходимых для выполнения обязанностей, требующих сложной и профильной технической квалификации;
A series of skills building workshops on gender equality and women's empowerment was also organized Кроме того, по вопросам гендерного равенства и расширения возможностей и прав женщин был проведен ряд семинаров по повышению квалификации
Visited the Omdurman Women's Prison, Khartoum, and provided donors with a report on improvements required for the prison's clinic and inmate skills set. Была посещена женская тюрьма в Омдурмане, Хартум, и донорам был представлен доклад об изменениях, которые необходимы для улучшения состояния тюремной больницы, а также о профессиональной квалификации заключенных.
National transport policies must be coordinated and harmonized to respond to these global challenges. Such policies should provide for the appropriate regulatory framework, a supportive transport infrastructure and adequate skills of logistics providers. Для ответа на эти глобальные вызовы необходимо координировать и гармонизировать национальные транспортные стратегии, в соответствии с которыми следует обеспечить надлежащую регулятивную основу, благоприятную транспортную инфраструктуру и адекватный уровень квалификации поставщиков логистических услуг.
One reason is the fact that the requisite skills and technical knowledge regarding evaluation methods are limited, specifically with respect to post-enumeration surveys. Одна из причин этого заключается в дефиците необходимых кадров и технической квалификации в части применения различных методов оценки, в особенности послепереписных обследований.
With regard to training and qualification programmes, 11 textbooks have been produced in accordance with the particular skills of men and women. Что касается учебных программ и программ повышения квалификации, то было подготовлено 11 учебников в соответствии с конкретными навыками, необходимыми для мужчин и женщин.
Staff were encouraged to join these global communities of practice to sharpen their skills and contribute to the growing UNDP 'global knowledge networks'. Поощрялось участие персонала в этих глобальных мероприятиях по обмену опытом, целью которых является повышение квалификации и вклад в растущие "глобальные сети знаний" ПРООН.
Regional Office for Africa fellowships through exchange programmes to selected African students or professionals to enhance their skills and knowledge on environmental management Региональное отделение для Африки: предоставление стипендий отдельным африканским студентам или специалистам по линии программ обмена для повышения их квалификации и расширения знаний в вопросах природопользования
To remain an employer of choice and retain good talent, the Organization would provide all staff with opportunities for continuous learning and development of skills. Чтобы оставаться желательным работодателем и сохранить хороших специалистов, Организация будет предоставлять всем сотрудникам возможности для непрерывного обучения и повышения квалификации.
This proposal aims at strengthening local government training institutes in two interrelated ways: strengthening their institutional capacities and building the training skills of their faculty. Это предложение направлено на укрепление институтов подготовки кадров органов местного самоуправления двумя взаимосвязанными способами: путем укрепления их организационного потенциала и повышения квалификации их преподавательского состава.
Does UNOPS identify critical skills gaps in its staff and develop effective training programmes to address needs? Выявляет ли ЮНОПС основные пробелы в квалификации своего персонала и разрабатывает ли эффективные учебные программы для их ликвидации?
Education and job training to enhance marketable skills for all, especially vulnerable groups, including persons with disabilities; образование и профессиональная подготовка для повышения квалификации всех людей, особенно уязвимых групп, включая инвалидов;
Decent employment, the creation of jobs and the upgrading of skills should be promoted as a means to poverty eradication, social equity and sustainable development. Содействие обеспечению достойной работы, созданию рабочих мест и повышению квалификации в качестве средства ликвидации нищеты, социального неравенства и достижений устойчивого развития.
Argentina must compete not on the basis of low-cost labour but using the high skills of its people, with education playing a fundamental role. Аргентина должна вести конкурентную борьбу не на базе низкой стоимости рабочей силы, а с использованием высокой квалификации своих граждан, и в этом деле основополагающую роль играет образование.
Every long-term programme invariably includes a special element on the development of staff potential - improving staff members' skills and abilities to carry out the assignments specified in the programme. Каждая долгосрочная программа всегда включает специальный компонент, касающийся развития кадрового потенциала с точки зрения повышения уровня квалификации и компетенции кадров для выполнения определенных программой задач.
The first is to assure that the labour force, especially women, can meet the skills sought by the expanding industries. Первый из них заключается в том, чтобы гарантировать соответствие квалификации рабочей силы, особенно женщин, требованиям расширяющихся отраслей.
This aims to improve the knowledge and attitudes of policemen and police officials and to improve their skills. Она направлена на улучшение знаний и отношения полицейских и полицейских должностных лиц и повышение их квалификации.
As identified by the Regional Women's Congresses, these include a low level of skills, cultural barriers and lack of time and mobility. Как было установлено в ходе региональных конгрессов женщин, в число препятствий входят низкий уровень квалификации, культурные барьеры и нехватка времени, а также недостаток мобильности.
To this effect, the responsibilities of some public information posts and the requisite skills and experience warrant reclassification to the National Professional Officer level. В этой связи обязанности некоторых сотрудников по вопросам общественной информации и требования, предъявляемые к ним в части опыта и квалификации, служат достаточным основанием для реклассификации их должностей в должности национальных сотрудников-специалистов.
More pervasive forms of inequality relate to property and inheritance rights, productive assets and access to education, skills and paid employment. Наиболее распространенные формы неравенства связаны с правами собственности и наследования, производственными активами и доступом к образованию, возможностям получения квалификации и оплачиваемой работы.
Regarding human resources and visibility at country level, she observed that like all institutions UNFPA faced the situation of variations in staff competencies and skills. Касаясь вопроса о людских ресурсах и степени освещения деятельности на страновом уровне, она отметила, что, как и все учреждения, ЮНФПА сталкивается с ситуацией, когда персонал обладает неодинаковым уровнем квалификации и навыков.
Measures have been taken to ensure that trainings are certified or lead to formal qualifications to enhance the "portability" of skills. Принимаются меры к тому, чтобы профессиональная подготовка сертифицировалась или вела к официальному признанию квалификации для повышения «универсальности» профессиональных навыков.