The fellowship is intended to offer a practice-oriented curriculum aiming at upgrading the skills of diplomats and negotiators. |
В рамках этой стипендии предлагается практический курс обучения, предназначенный для повышения квалификации дипломатов и лиц, участвующих в переговорах. |
Its focus will increasingly shift towards enhancement of skills and the development of leadership and management capabilities. |
Все больший упор в ее работе будет делаться на повышении квалификации и развитии лидерских и управленческих способностей. |
(b) Special training programmes will be geared towards upgrading the skills of staff responsible for managing the Organization's human resources and finances. |
Ь) программы специальной подготовки будут направлены на повышение квалификации персонала, отвечающего за управление людскими ресурсами и финансами Организации. |
It is clear that judges' legal skills have greatly improved in the past two years. |
Ясно, что за последние два года уровень юридической квалификации судей существенно повысился. |
To address the skills gap, the US must boost the educational attainment of current and future workers. |
Для устранения разрыва в уровне квалификации США должны повысить образовательный уровень нынешних и будущих работников. |
A skills inventory database has been created and supervisory experience is being entered into the database. |
Была создана база данных о навыках и квалификации сотрудников, и в нее вносятся данные, отражающие опыт управленческой деятельности. |
The Office of Human Resources Management is planning to launch a new web-based skills inventory project. |
Управление людских ресурсов планирует начать реализацию нового проекта по составлению списка сотрудников с указанием квалификации на основе Интернета. |
Gender issues are increasingly incorporated into staff development programmes, such as people management and supervisory skills. |
Гендерные вопросы все более полно учитываются при разработке программ повышения квалификации персонала, например программы формирования навыков управления кадрами. |
Emphasis will be given to experimental innovation via pilot and demonstration projects for the upgrading of skills of criminal justice personnel. |
Упор будет делаться на экспериментальную новаторскую деятельность на основе пробных и демонстрационных проектов в целях повышения квалификации работников системы уголовного правосудия. |
Moreover, skills in contemporary law and completion of enhanced training programmes are a prerequisite to sit on the bench. |
Кроме того, для выполнения функций судьи предварительным требованием является наличие знаний современного права и прохождение курсов повышения квалификации. |
Training should encompass the development not only of technical skills but also of managerial capabilities. |
Такая учебная деятельность должна охватывать не только развитие технических знаний и навыков, но и повышение управленческой квалификации. |
Improving capacities for managerial and technical skills upgrading was part of those projects as well. |
Также эти проекты предназначались для улучшения возможностей в области повышения квалификации управленческих и технических кадров. |
These organizations have effectively carried out training to upgrade technical and entrepreneurial skills and know-how among Africans in various branches of industry. |
Эти организации эффективным образом проводили курсы повышения квалификации для технического персонала и предпринимателей по распространению "ноу-хау" среди африканцев в различных отраслях промышленности. |
Rather, the root of the problem appears to be a lack of qualifications or skills. |
Скорее, корни проблемы, по-видимому, кроются в недостаточной квалификации и отсутствии производственных навыков. |
One reason is the increasing mismatch between existing skills and new job needs. |
Одной из причин этого является растущее несоответствие между имеющимся уровнем квалификации и новыми производственными потребностями. |
Enhances knowledge and skills in sustainable production/consumption |
способствуют повышению уровня знаний и квалификации в области устойчивого производства/ потребления |
improving the negotiating skills of commodity exporters; |
повышение квалификации экспортеров сырьевых товаров в вопросах ведения переговоров; |
A situation in which past systems provide little guidance for the future also has human skills implications. |
Положение, при котором прежние системы являются слабым ориентиром для будущего, также негативно сказывается на квалификации людей. |
In this regard the First Prime Minister stressed the need for a concerted educational effort to improve the professional skills and ethics of Cambodian journalists. |
В этой связи первый премьер-министр подчеркнул необходимость осуществления согласованных усилий в области образования для повышения профессиональной квалификации и этики камбоджийских журналистов. |
During the reporting period, ECA undertook major reviews of its programme and budgeting systems, human resources management, skills assessment and communications strategy. |
В отчетный период ЭКА провела крупные обзоры своих систем программирования и финансового планирования, вопросов, касающихся управления людскими ресурсами и оценки квалификации, и стратегии в области коммуникации. |
Through inter-firm cooperation, they raise the level of skills; with their flexible and innovative nature, they can achieve flexible specialization. |
Посредством межфирменного сотрудничества они повышают уровень квалификации; благодаря гибкому и новаторскому характеру своей деятельности они могут добиться гибкой специализации. |
Among these is the matching of educational and training programmes to the needs of the business world, including the constant upgrading of skills. |
К ним относится адаптация программ обучения и подготовки кадров к потребностям деловых кругов, в том числе постоянное повышение уровня квалификации. |
The constant upgrading of skills is particularly important in terms of meeting the needs of flexible specialization. |
Постоянное повышение квалификации имеет особенно важное значение для удовлетворения потребностей гибкой специализации. |
In this system, the usefulness of the evaluation depends largely on the experience, skills and commitment of the evaluators. |
В таких условиях ценность оценки зависит, главным образом, от опыта, квалификации и добросовестности сотрудников, осуществляющих оценку. |
These include training of trainers, skills enhancement of exporters, trade officials or representatives of trade support services and the development of training materials. |
К этим мероприятиям относятся: подготовка преподавательского состава, повышение квалификации лиц, занимающихся экспортом, торговлей, или представителей служб содействия торговле, а также составление учебных пособий. |