A one-year course for head teachers and school supervisors aimed to develop their administrative, supervisory and leadership skills. |
Также организованы годичные курсы для классных руководителей и директоров школ, которые проводятся в целях повышения их квалификации в вопросах административной деятельности, контроля и управления. |
Activities to upgrade the skills of staff have been rescheduled and fewer national competitive examinations were carried out. |
Были изменены сроки проведения мероприятий по повышению квалификации сотрудников и сократилось число проведенных Управлением национальных конкурсных экзаменов. |
Gender issues were integrated into programming and training to upgrade the skills of health care and education professionals. |
Гендерные вопросы получили отражение в программах и процессе повышения квалификации работников сферы здравоохранения и образования. |
Policies for permanent settlement in these countries increasingly put a greater emphasis on migrant skills. |
В проводимой этими странами политике приема на постоянное жительство все в большей степени усиливается акцент на квалификации мигрантов. |
In the early 1990s, both Canada and the United States revised their immigration policies to place a greater emphasis on such skills. |
В начале 90-х годов Канада и Соединенные Штаты пересмотрели свою иммиграционную политику в целях придания большей значимости такой квалификации. |
According to the Act, further training means improvement of professional or specialized knowledge or skills. |
В соответствии с этим Законом повышение квалификации означает совершенствование профессиональных или специальных знаний или квалификации. |
Lifelong learning in the form of revitalizing skills has become increasingly important. |
Непрерывное обучение в виде повышения квалификации приобретает все большую важность. |
USAID activities in Armenia have played an important role in upgrading the skills of private sector professionals. |
Важную роль в повышении уровня квалификации специалистов частного сектора сыграла деятельность ЮСАИД в Армении. |
The working group has initiated a complete review of the estimated level and skills of international staffing required to support the future Government. |
Рабочая группа приступила к проведению полного обзора предполагаемого уровня и квалификации международных сотрудников, требующихся для оказания поддержки будущему правительству. |
WHO also conducted nine different training courses to improve the skills of various categories of health personnel. |
ВОЗ организовала также девять разных учебных курсов по повышению квалификации медицинских работников различных категорий. |
The first annual WFP security officers workshop was held to improve skills, introduce new equipment and exchange ideas. |
Был проведен первый ежегодный семинар для сотрудников безопасности МПП в целях повышения их квалификации, ознакомления с новым оборудованием и обмена идеями. |
Third line maintenance is maintenance and repair works that requires skills, equipment or parts normally not available in field conditions. |
Техническое обслуживание третьей очереди - это ремонтные работы и работы по техническому обслуживанию, требующие надлежащей квалификации, соответствующего оборудования или запасных частей, которые, как правило, отсутствуют в полевых условиях. |
Continuing in-service training was directed at upgrading staff skills to defined standards. |
Цель непрерывной подготовки по месту работы состояла в повышении квалификации персонала до уровня установленных стандартов. |
Education ensures continuity of values and transmission of knowledge, while training lays the groundwork for innovation and the improvement of institutions through enhanced individual skills. |
Образование обеспечивает преемственность ценностей и передачу знаний, тогда как подготовка закладывает основу для новаторства и совершенствования институтов благодаря повышению квалификации отдельных сотрудников. |
For the Office, it provides an overview of staff skills, trends and needs. |
С точки зрения Управления, она дает общее представление о квалификации сотрудников, кадровых тенденциях и потребностях. |
The provision of technical assistance to strengthen boarding and inspection skills in developing countries would also be of assistance. |
Подспорьем было бы и оказание развивающимся странам технической помощи в деле повышения квалификации персонала, производящего досмотр судов. |
The quality of the IAEA's programmes clearly reflects the many skills which the Secretariat staff brings to its work. |
Качество программ МАГАТЭ ясно отражает высокий уровень квалификации работников его Секретариата. |
The Directory comprises information on the qualifications, skills, activities and experiences of women from different sectors in Maltese society. |
Список содержит информацию об уровне квалификации, навыках, областях специализации и опыте женщин из различных слоев мальтийского общества. |
Accounting standards and management skills in developing countries could be raised through the implementation of the ISAR Guideline on professional qualification requirements. |
Осуществление рекомендаций МСУО в отношении требований к профессиональной квалификации может содействовать улучшению бухгалтерских стандартов и качества управления в развивающихся странах. |
The Secretariat is cognizant of the need to foster the development of skills and to maintain a high quality of expertise in all critical areas. |
Секретариат отдает себе отчет в необходимости совершенствования навыков и поддержания высокой квалификации сотрудников в ряде ключевых областей. |
In addition, the special training programmes for small-scale entrepreneurs had been introduced in order to improve their skills. |
Кроме того, в целях повышения их квалификации была принята специальная программа профессиональной подготовки мелких предпринимателей. |
The Institute provides training to both employees and unemployed individuals in order to enhance their skills according to the needs of industry. |
Этот Институт проводит учебную подготовку как работающих, так и безработных лиц в целях повышения их квалификации с учетом потребностей промышленного сектора. |
UNFPA also focused attention on sensitizing and training journalists in order to enhance their skills and increase media coverage of population and development issues. |
ЮНФПА также уделял внимание информированию и подготовке журналистов, с тем чтобы повысить уровень их квалификации и расширить охват средствами массовой информации вопросов народонаселения и развития. |
(c) Limited gender analytical skills among stakeholders or sectoral ministries; |
с) ограниченность квалификации среди заинтересованных сторон и отраслевых министерств в вопросах проведения анализа гендерных аспектов; |
Most Latin American migrants in the United States who obtained their higher education abroad failed to enter occupations commensurate with their skills. |
Подавляющая часть мигрантов из Латинской Америки в Соединенных Штатах, получивших высшее образование за границей, не смогли устроиться на работу по специальности в соответствии с уровнем своей квалификации. |