(c) To underscore the importance of workforce planning, including talent gap analysis, skills inventories and other talent management tools, in addressing problems relating to recruitment and retention of women in the organizations of the United Nations common system; |
с) подчеркнуть важность кадрового планирования, включая анализ нехватки специалистов, составление реестров профессиональной квалификации и другие инструменты управления кадровым резервом, для решения задач, связанных с набором и удержанием женщин в организациях общей системы Организации Объединенных Наций; |
The aim of the project is to develop and enhance programme and project cycle management capacity and skills with a view to improving the quality of programme and project design, monitoring and management so that UNODC works more efficiently. |
Целью данного проекта является наращивание потенциала и повышение квалификации в области управления проектным и программным циклом в расчете улучшить качество разработки, мониторинга и управления программами и проектами, с тем чтобы повысить эффективность деятельности ЮНОДК. |
stimulate improvements in the products and services of local suppliers through technology transfer and skills upgrading, thereby giving local suppliers a foothold in international markets with products meeting international production and quality standards; |
стимулировать совершенствование товаров и услуг местных поставщиков за счет передачи технологии и повышения квалификации, обеспечивая тем самым местным поставщикам плацдарм на международных рынках благодаря освоению выпуска продукции, отвечающей международным производственным стандартам и стандартам качества; |
(c) strengthening skills at the level of intermediate governments, national and regional associations organizations in order to improve the governability and compliance with the Millennium Development Goals. |
с) повышение профессиональной квалификации сотрудников провинциальных и муниципальных органов управления, национальных и региональных объединений и организаций для совершенствования системы управления и обеспечения достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
While only 40 per cent of teachers had received training, the Government was aware of the importance of such training and was seeking resources to improve teachers' skills. |
Несмотря на то что пока лишь 40 процентов учителей прошли курсы профессиональной подготовки, правительство отдает себе отчет в важности такой подготовки и пытается изыскать средства для повышения уровня профессиональной квалификации учителей. |
Policy guidelines include some elements such as the nature of work including in terms of responsibilities and complexity; the degree of specialization required, the knowledge, qualifications, experience and skills required and the fees paid previously. |
Руководящие указания включают некоторые элементы, такие как характер работы, в том числе с точки зрения обязанностей и степени сложности; уровень требуемой специальной подготовки, требуемых знаний, квалификации, опыта и навыков, а также предыдущая зарплата |
Promoting cooperation between public networks of service and the private operators in Italy, to expand the range of services to individual target and use the widest range of bargaining skills and tools useful to re-employment and qualification of workers; |
содействие сотрудничеству между государственными сетями по предоставлению услуг и организациями, занимающимися этими вопросами в частном секторе, в Италии для расширения набора индивидуальных услуг и использования самого широкого комплекса навыков и механизмов ведения коллективных договоров в целях повторного трудоустройства и определения квалификации работников; |
At the present stage of transition, the restructuring of economic sectors and enterprises remains an important means of raising national competitiveness, revitalizing the economies of decaying towns and territories, and upgrading people's educational level and skills. |
на современном этапе переходного периода перестройка экономической структуры и реструктуризация предприятий остаются важным инструментом повышения национальной конкурентоспособности, возрождения экономики приходящих в упадок городов и территорий и повышения образовательного уровня и квалификации людей. |
The core and managerial competencies have been incorporated in staff development programmes so as to provide the means for staff to acquire or enhance new skills and competencies and to build an organizational culture of continuous learning and excellence; |
Вопросы об основных и управленческих профессиональных качествах включены в программы повышения квалификации персонала, с тем чтобы обеспечить персонал средствами приобретения новых навыков и профессиональных качеств или их совершенствования и формировать организационную культуру непрерывного обучения и отличной работы; |
(b) It takes account of the educational, cultural and social background of the population concerned; the skills, knowledge and levels of qualification needed in the various sectors of the economy; and occupational health, safety and welfare; |
Ь) оно учитывает образовательный, культурный и социальный уровень соответствующих групп населения; навыки, знания и уровни квалификации, необходимые в различных секторах экономики; и требования по безопасности, гигиене и охране здоровья на производстве; |
The lack of skills and depreciation of human capital, stemming from the destruction and debasement of the education and training systems, instability in the health situation, low wages and widespread unemployment and under-employment; and |
потеря квалификации и обесценивание человеческого капитала в результате разрушения и устаревания системы образования и профессионального обучения, слабого уровня санитарно-медицинского обслуживания, низкой зарплаты и распространения безработицы и неполной занятости; и |
Creating and supporting diaspora networks of ICT professionals to widen the pool of ICT skills and capabilities so as to reduce the adverse effects of brain drain and to identify opportunities and constraints to teleworking; |
создание и поддержка рассредоточенных сетей специалистов по ИКТ для расширения резерва квалификации и потенциала в области ИКТ, с тем чтобы уменьшить негативные последствия "утечки мозгов" и выявить возможности и препятствия для телеработы; |
(e) Strengthening the capacity of our law enforcement agencies and criminal justice personnel and upgrading their skills through specialized training in the area of transnational crime, money-laundering and other economic offences, including corruption, and through the elaboration of the required training materials; |
е) укрепления потенциала сотрудников наших правоохранительных органов и работников системы уголовного правосудия и повышения их квалификации с помощью их специализированной подготовки по вопросам, касающимся транснациональной преступности, отмывания денег и других экономических преступлений, включая коррупцию, и подготовки необходимых учебных материалов; |
(b) Tailored training workshops and programmes in human resources management, budget and finance, and the use of Inspira to improve the competencies, knowledge and skills of programme managers and staff who have responsibilities in administrative areas; |
Ь) специализированных учебных практикумов и программ по вопросам управления людскими ресурсами, бюджета и финансов и использования системы «Инспира» в целях повышения уровня профессиональных качеств, знаний и квалификации руководителей программ и персонала, выполняющих функции в административных областях; |
The key challenges with respect to human resources management include decreasing budgets; increasing competition and competitive pressure from other organizations, including the private sector; the higher level of specialization, skills and information technology knowledge needed; and the heavy burden of bureaucracy; |
К числу основных проблем в области управления людскими ресурсами относятся: сокращение бюджетов; рост конкуренции и конкурентного давления со стороны других организаций, включая частный сектор; более высокий уровень необходимой специализации, квалификации и знаний в области информационной технологии; и значительное бюрократическое бремя; |
New programmes will be introduced in the context of the social safety net, and partnership between its programmes and the private sector and training institutions will be strengthened in an effort to take advantage of their resources to upgrade the skills of targeted low-income groups. |
В контексте социального страхования будут введены в действие новые программы и установлены партнерские связи между ними и частным сектором и учебными заведениями в целях более эффективного использования их ресурсов для повышения квалификации групп населения с низкими уровнями доходов; |
ensure sufficient facilities and opportunities for staff to gain new skills and to improve their professional competencies so that their quality and the quantity of their performances will be improved in favour of refugees, IDPs and UNHCR; and |
предоставление персоналу необходимых средств и возможностей для получения новой квалификации и повышения своей профессиональной компетенции, чтобы количество и качество их работы было повышено в интересах беженцев, ВПЛ и УВКБ; а также |
Provision of specialist and community policing advice to strengthen the skills and competency base of the PNTL officers, including in human rights, the use of force, gender awareness, professionalism, impartiality and accountability |
Оказание консультационной помощи по специальным вопросам и вопросам охраны порядка в общинах сотрудникам НПТЛ в целях повышения их квалификации, в частности по вопросам прав человека, применения силы, учета гендерных факторов, профессиональной этики, беспристрастности и подотчетности |
Initially, free on-line dissemination put pressure on telephone and e-mail support; recently, external users request less support, which is due to improved meta-information, more user-friendly search facilities as well as increased skills on the users' side. |
на первоначальном этапе платное распространение в режиме онлайн создало значительную нагрузку по оказанию поддержки по телефону и через электронную почту; однако в последнее время внешним пользователям требуется меньше поддержки, что обусловлено улучшением метаинформации, более удобными для пользователей инструментами поиска, а также ростом квалификации пользователей. |
Enhancing access to justice across the country by the recommended appointment of qualified County Attorneys, as well as ongoing skills improvement by way of training and developing a prosecution manual, concentrated upon the prosecution of SGBV crimes; |
укрепление доступа к правосудию на всей территории страны путем дачи рекомендаций в отношении назначений квалифицированных атторнеев графств, а также непрерывное повышение квалификации путем обучения сотрудников и разработки руководства по судебному преследованию, в рамках которого значительное внимание уделяется судебному преследованию преступлений, связанных с СНПП; |
Complex changes on accounting standards, such as those on Financial Instruments, Impairment of Assets and Employee Benefits require upgrading of skills of those professionals who implement them, in order to keep up with the changes. |
сложные изменения стандартов учета, например касающихся финансовых инструментов, обесценения активов и пособий работникам, требуют повышения квалификации специалистов, применяющих эти стандарты, с тем чтобы они могли учитывать эти изменения в своей текущей работе. |
to assess the extent to which poverty eradication programmes have a positive impact on the empowerment of women living in poverty in terms of access to training and education, employment, land, income, credit, skills and social services. |
оценивать масштабы позитивного влияния программ искоренения нищеты на расширение прав и возможностей женщин, живущих в условиях нищеты, в плане доступа к профессиональной подготовке и образованию, занятости, земле, доходам, кредитам, повышению квалификации и социальным услугам. |
Strengthening national capacities, technical skills profiles of country offices should be regularly assessed to ensure effective capacity-building of the recipient countries; United Nations organizations requested to review their efforts in the field of capacity-building (para. 28) |
Укреплять национальный потенциал, регулярно проводить обзор уровня квалификации технических кадров в страновых отделениях для обеспечения эффективного создания потенциала стран-получателей помощи; Ассамблея просила организации системы Организации Объединенных Наций провести обзор своих усилий в области создания потенциала (пункт 28) |
full time education and training which can last up to 12 months and is primarily aimed at those young people who do not have a National Vocational Qualification at level 2 or equivalent level qualifications and particularly those who lack basic skills for employment; |
обучение и профессиональная подготовка полный день продолжительностью до 12 месяцев, ориентированная в первую очередь на юношей и девушек, не имеющих национальной профессиональной квалификации уровня 2 или квалификаций эквивалентного уровня, и в особенности на тех, у кого отсутствуют базовые навыки для трудовой деятельности; |
2.1.1 to present the VTS authority with a logical structure for the recruitment and selection of VTS operators and to establish standards for qualifications and training which ensure that their knowledge and skills are adequate to perform the functions to the level specified by law; |
2.1.1 предоставить властям СДС логически структурированную систему набора и отбора операторов СДС и установить стандарты в отношении квалификации и подготовки, которые будут гарантировать адекватность их знаний и умений для целей выполнения функций на том уровне, который установлен законом; |