Английский - русский
Перевод слова Skills
Вариант перевода Квалификации

Примеры в контексте "Skills - Квалификации"

Примеры: Skills - Квалификации
The efforts made to expand the supply of training were a response to the crisis, the primary aim being to use periods of unemployment or reduced employment to remedy the skills gaps of workers exposed to the consequences of the crisis, thereby increasing their long-term employability. Задача заключалась прежде всего в том, чтобы использовать периоды отсутствия работы или неполной занятости для заполнения пробелов в квалификации трудящихся, на которых сказались последствия кризиса, и тем самым повысить их шансы получить работу на длительную перспективу.
It is extremely important to train health-care professionals to improve their management skills and resource management, because these types of limitations have a serious impact on the availability of resources and supplies needed to carry out health-care work, chiefly in the interior of the country. Повышение квалификации работников системы здравоохранения в организационном аспекте и аспекте распоряжения ресурсами представляет собой задачу первостепенной важности, поскольку недостатки в этих областях порождают серьезные проблемы в отношении наличия средств и материалов, необходимых для нормальной работы медицинских учреждений, и прежде всего за пределами столичного региона.
UNFPA helped to improve the teaching and life-saving skills of over 1,000 midwifery tutors and provided support for over 190 midwifery schools through the provision of clinical training models, equipment and supplies (see annex 9). ЮНФПА содействовал повышению квалификации более 1000 инструкторов акушеров в областях инструктирования и оказания неотложной медицинской помощи и оказывал поддержку более чем 190 учебным заведениям по подготовке акушеров путем разработки программ клинической подготовки и предоставления соответствующего оборудования и принадлежностей (см. приложение 9).
The reference to limitations regarding persons employed would make it for policies to be designed to achieve the transfer of skills through on-the-job training for a country's nationals. сотрудников позволяет разрабатывать меры с целью обеспечения передачи квалификации и опыта путем подготовки граждан соответствующей страны без отрыва от производства 28/.
In April 2000, the Government allocated S$200 million for a 5-year Manpower Development Assistant Scheme for skills upgrading initiatives to prepare the workforce for a knowledge-based economy. В апреле 2000 года правительство выделило 200 млн. 11.33 Работодатели получают различные финансовые стимулы с целью обеспечения подготовки и повышения квалификации своих работников через Фонд профессиональной подготовки.
Given the lack of skills of the migrants, and the inability of the formal sector of the economy to rapidly create jobs, as well as inadequate support to promote informal trading and other micro-income generating activities, this migration trend poses a threat to social stability. В связи с отсутствием у мигрантов профессиональной квалификации и неспособностью формального сектора экономики к быстрому созданию рабочих мест, а также недостаточной поддержкой в целях развития неформальной торговли и других видов приносящей небольшие доходы деятельности такая тенденция к миграции создает угрозу для социальной стабильности.
The State is indeed aware that some activities in the informal sector are income-generating opportunities for women who lack qualifications or skills and have opted for these activities as an alternative path (by means of microcredit and savings banks). Поэтому государство, отдавая себе отчет в том, что некоторые виды деятельности в неформальном секторе являются источником дохода для женщин, не имеющих диплома или профессиональной квалификации, приняло решение о постепенном придании этим видам деятельности официального статуса (с помощью микрокредитов и сберегательных касс).
Quality education that is both academic and practical, and provided in institutional and informal settings, is critical to the empowerment of girls and women with the qualifications, skills, training and determination necessary to pursue and obtain higher-paying careers and positions. Обеспечение доступа к качественному научно-практическому образованию, предоставляемому в официальных учебных заведениях и в неформальных условиях, имеет решающее значение для повышения квалификации и развития навыков девочек и женщин, их профессиональной подготовки и поддержки в стремлении сделать карьеру и занять высокую должность.
For its consideration of this item, the Commission had before it the following documentation: "Building skills in developing countries: Training, networking and ICTs". Для рассмотрения этого пункта Комиссии была представлена следующая документация: "Система повышения квалификации в развивающихся странах: подготовка кадров, развитие сетей и ИКТ"; "Доклад Специального совещания экспертов по повышению квалификации в развивающихся странах: подготовка кадров, развитие сетей и ИКТ".
This programme is designed to contribute to building basic and citizenship skills in children and young persons through ongoing training initiatives for teachers and educators in order to generate teaching strategies that will promote the development of emotional, cognitive and communication abilities, capacities and attitudes. Это программа, направленная на развитие и воспитание основных гражданских качеств у детей, подростков и молодых людей на основе непрерывного обучения и повышения квалификации учителей и инструкторов, которые разрабатывают методы обучения, направленного на развитие сознания, позитивных эмоциональных навыков и коммуникативных и познавательных способностей.
Strengthening the skills of teachers and teaching staff is the aim of the Amnesty International educational project focused on human rights, called the School of Human Rights. Повышение квалификации педагогов и преподавательского состава также является целью образовательного проекта организации "Международная амнистия" в области прав человека под названием "Школа прав человека".
A "virtuous circle" of development would require countries to capitalize on their early successes to develop human capital and upgrade skills and technologies so as to move away from low-value-added and labour-intensive exports. Благотворный циклический процесс развития требует от стран наращивать достигнутые первоначальные успехи путем развития человеческого капитала, повышения квалификации и совершенствования технологий в целях переориентации экспорта с продукции с низкой добавленной стоимостью и трудоемкой продукции на другие виды экспортной продукции.
The above information should be disaggregated by women's age, level of skills, education and specialization and employment sector, as well as by urban and rural areas, and be included in the next report. Эта информация должна быть дезагрегирована в зависимости от возраста женщин, уровня их квалификации, образования и специализации, сектора, в котором они работают, а также районов - городских или сельских, в которых они проживают, и включить всю эту информацию в свой следующий доклад.
A 2015 report by Carl Benedikt Frey, Michael Osborne and Citi Research, agreed that innovation had been disruptive mostly to middle-skilled jobs, yet predicted that in the next ten years the impact of automation would fall most heavily on those with low skills. Доклад 2015 года, подготовленный Карлом Бенедиктом Фреем, Майклом Осборном и Citi Research, подтверждает, что инновации разрушительны в основном для среднеквалифицированных рабочих мест, но предсказывает, что в ближайшие десять лет влияние автоматизации ляжет всей своей тяжестью на лиц с низким уровнем квалификации.
In spite of the high participation rate, women's jobs tended to be of an auxiliary nature and they lagged behind men in developing their skills and their professional careers, as well as in political and social activity. Несмотря на высокую степень участия, женщины, как правило, занимали вспомогательные должности и отставали от мужчин в том, что касается квалификации и продвижения по службе, а также участия в политической и социальной жизни.
To enhance judges' skills, the Kyrgyz judiciary is in the process of setting up an authority to teach local-court judges how to use modern office equipment, familiarize them with changes in the law, and so forth. В настоящее время в судебном департаменте Кыргызской Республики в целях повышения квалификации судей создается управление, в задачу которой входит обучение судей местных судов работе на оргтехнике, ознакомление с изменениями в законодательстве и другое.
It is generally agreed that women's wages and working conditions still fall significantly short relative to those of men almost everywhere around the globe, even after accounting for the differences between women and men in education, labour skills and labour market experience. Существует общий консенсус в отношении того, что практически везде в мире заработки и условия труда женщин по-прежнему несопоставимы с мужскими, даже с поправкой на разницу в образовании, квалификации и трудовом стаже женщин и мужчин.
Among other things, the initiatives involve instituting changes in pre-service curricula of various categories of health professionals to include training in reproductive health and building skills for peer counselling in order to address the special needs of adolescents. Предложенные инициативы, в частности, предусматривают изменение программ стажировки различных категорий специалистов по вопросам здравоохранения в период до начала профессиональной деятельности в целях учета вопросов подготовки кадров в деле обеспечения услуг в области репродуктивного здоровья и повышение квалификации по вопросам консультирования сверстников в целях удовлетворения конкретных потребностей подростков.
At the same time, a national programme had been developed to provide language training to non-Latvian-speaking teachers, enhance the teaching skills of minority school teachers and develop new teaching materials. Одновременно разработана программа языковой подготовки учителей, не говорящих на латышском языке, и повышения квалификации учителей, занятых в школах для этнических меньшинств, а также подготовлены новые учебные материалы.
To enhance staff skills, in-house training was conducted on time management, understanding drug addiction, lessons learned from audit observations on the special hardship case (SHC) programme, and the concept and practice of relief services instructions. В целях повышения квалификации персонала была организована внутрипрограммная подготовка по вопросам рационального использования рабочего времени, по проблемам наркомании, по результатам аудиторской проверки программы оказания помощи особо нуждающимся лицам (ОНЛ) и по концепции и практике оказания чрезвычайной помощи.
(c) Provision of tools for management, e.g., an on-line personnel handbook, help-desk advisory service, electronic personnel files, skills inventory and job bank; с) обеспечение инструментов управления, например интерактивный кадровый справочник, служба по оказанию помощи и консультаций, электронная форма ведения личных дел, база данных о квалификации персонала и должностях;
For foreign direct investment to have any growth and employment augmenting effects, a mix of fiscal and monetary policies that improve the business environment will have to be accompanied by social policies that improve the wages, skills and health of workers. Для того чтобы прямые иностранные инвестиции положительно влияли на рост и занятость, валютно-кредитная политика, улучшающая деловую конъюнктуру, должна будет сочетаться с социальной политикой, направленной на повышение заработной платы, квалификации и укрепление здоровья трудящихся.
She strongly believed that greater use should be made in integrated programmes of national consultants and experts; that could save time, minimize costs and ensure better results, while at the same time increasing the experts' skills. Она совершенно убеждена, что в рамках комп-лексных программ следует шире прибегать к услугам национальных консультантов и экспертов; это позво-лило бы сэкономить время, сократить расходы и обес-печить лучшие результаты и одновременно способст-вовало бы повышению квалификации экспертов.
Motivation of staff can also be encouraged by providing interesting, challenging and satisfying work assignments, by offering ongoing training, skills upgrading and lifelong learning opportunities, and by monetary means, through attractive pay and benefits. Мотивации персонала могут также способствовать интересные, перспективные и приносящие удовлетворение рабочие задания, организация постоянной профессиональной подготовки, повышение квалификации и создание возможностей для обучения на протяжении всего периода работы, а также создание финансовых стимулов в виде установления достаточно высокого размера заработной платы и пособий.
The problem of youth unemployment should be addressed through a combination of efforts to improve their employability, enhance their job skills and remove legislative and other barriers that can lead to discriminatory practices adversely affecting youth employment. Проблему безработицы среди молодежи следует решать, сочетая различные меры, направленные на расширение возможностей молодых людей устроиться на работу, повышение их профессиональной квалификации и устранение законодательных и прочих препятствий, которые могут привести к дискриминационной практике, отрицательно сказывающейся на занятости молодежи.