| Women play an important role in agriculture, undertaking traditional agricultural work which does not require technical skills, such as the spreading of fertilizer, irrigation and the spraying of insecticide. | Женщины играют важную роль в сельском хозяйстве, выполняя традиционные сельскохозяйственные работы, не требующие технической квалификации, например вносят удобрения, занимаются орошением и обрабатывают посевы инсектицидами. |
| Two NGOs, namely the National Women's Movement and the Women's Business Group Foundation, have provided training courses to strengthen the skills of micro-entrepreneurs. | Две НПО, а именно Национальное женское движение и Фонд группы женщин-предпринимателей, организовали курсы подготовки, направленные на повышение квалификации микропредпринимателей. |
| They have often less skills and lower educational attainment, which makes it more difficult for them to find employment. | Женщины нередко уступают мужчинам по квалификации и уровню знаний, поэтому им бывает труднее найти работу. |
| The first and most directly related cluster of policies, skills and activities will focus on the need and benefit for formal and efficient land markets. | В рамках первой и наиболее непосредственным образом связанной с этим группы вопросов политики, профессиональной квалификации и практической деятельности основное внимание будет уделяться необходимости и преимуществам официально действующих эффективных рынков земли. |
| Inequality in incomes, skills and access to social services is an issue that affects future generations as well as the present one. | Неравенство в области доходов, профессиональной квалификации и доступа к социальным услугам является проблемой, которая затрагивает как нынешнее, так и будущие поколения. |
| It also calls for the training of approximately 400 local community members on skills and principles of rangeland management. | Предлагается также организовать подготовку приблизительно 400 местных членов общины по повышению квалификации и ознакомлению с принципами организации пастбищного хозяйства. |
| This makes it possible to identify their skills and qualifications and to supplement them with a view to attaining a training certificate. | Это позволяет составить представление об их профессиональных навыках и квалификации и поднять их до уровня, необходимого для получения соответствующего свидетельства. |
| In the field, MICIVIH observers continued their judicial monitoring and assistance, an essential contribution to improving the skills of judicial officials and prosecutors. | На местах наблюдатели МГМГ продолжали наблюдать за деятельностью судебных органов и оказывать им помощь, что явилось существенным вкладом в повышение квалификации работников судебных органов и обвинителей. |
| The objective of UNCTAD's assistance was to increase the Nicaragua authorities' knowledge and skills in respect of the management of foreign trade in the context of structural adjustment. | Помощь ЮНКТАД имела целью повысить осведомленность и уровень квалификации соответствующих органов страны по вопросам регулирования внешней торговли в условиях структурной перестройки. |
| Even in traditional labour-intensive sectors, competitiveness is increasingly a function of technological change, continuous training and adaptation of skills, and technological innovation. | Даже в традиционных трудоемких секторах конкурентоспособность все в большей степени определяется технологическим прогрессом, постоянным ростом профессиональной квалификации и ее адаптацией, а также технологическими нововведениями. |
| The skills inventory project has been recast with a new software package for the second phase to facilitate responses by staff members. | Проект составления базы данных о квалификации был переработан на основе нового пакета программного обеспечения, предназначенного для использования на втором этапе с целью упрощения представления ответов сотрудниками. |
| UNODC also conducted a training session on investigative journalism in order to build capacity and advance the skills of selected journalists with a special focus on corruption and rule-of-law issues. | ЮНОДК также организовало учебные занятия по методике журналистских расследований, направленные на повышение профессионального потенциала и квалификации ряда журналистов, специализирующихся на проблемах коррупции и правового государства. |
| increasing women's skills and familiarity with new technologies | повышение квалификации и ознакомление женщин с новыми технологиями |
| Traditional agricultural production does not require high levels of education or skills; | характер традиционного сельскохозяйственного труда, не требующего высокого уровня образования и квалификации; |
| Enhancement of professionally related skills and knowledge of sustainable development should preferably take place on a continuing basis and consequently should be part of the lifelong learning of individuals. | Процесс повышения профессиональной квалификации и расширение знаний в области устойчивого развития должен осуществляться предпочтительно на непрерывной основе и, следовательно, должен стать составной частью процесса пожизненного обучения человека. |
| Helping the target group to acquire employable skills; | помощь целевым группам в получении профессиональной квалификации; |
| Continuing education and training should be offered to all professionals with the aim of building knowledge, understanding and improving skills on sustainable development, capacity building, raising awareness. | Всем специалистам должна быть предоставлена возможность непрерывного образования и подготовки с целью получения знаний, углубления понимания и повышения уровня квалификации в вопросах, касающихся устойчивого развития, наращивания потенциала и повышения уровня осведомленности. |
| Reduction of water losses and improvement of water end-use efficiency is also related to a large number of consumers who have different levels of knowledge and skills. | Сокращение потерь воды и повышение эффективности ее конечного использования связано и с таким фактором, как многочисленность потребителей с разным уровнем знаний и квалификации. |
| Public seminars, conferences and workshops organized to increase journalistic skills and building capacity for producing audio-visual materials | Организация общественных семинаров, конференций и практикумов для повышения квалификации журналистов и создания инфраструктуры по производству аудиовизуальных материалов |
| Regarding broadbanding and performance pay, CCISUA emphasized that human resources management reform must provide for the recruitment and promotion of staff members on the basis of their skills and competencies. | Что касается введения широких категорий и оплаты труда по результативности, то Координационный комитет подчеркивает, что реформа управления людскими ресурсами должна гарантировать набор сотрудников на службу и их продвижение по службе на основе их квалификации и компетенции. |
| Moreover, these centres are expected to administer vocational aptitude tests and validate job-seekers' and workers' skills. | Базовые центры также проводят тесты по оценке профессиональных навыков и признанию квалификации ищущих работу и уже работающих лиц. |
| Programmes for vocational training and the development of skills had been carried out on the basis of related international treaties and norms, with due respect for human rights. | Были осуществлены программы профессионального обучения и повышения квалификации на основе соответствующих международных договоров и норм при должном соблюдении прав человека. |
| The open-learning material, which was developed in the context of this project, was circulated to the Agency's other fields to enhance staff skills. | Подготовленные в контексте данного проекта материалы для заочного обучения распространялись в других районах деятельности Агентства в целях повышения квалификации персонала. |
| Further analysis of the needs on the ground is also continuing, including a skills audit by UNDP, which will be completed in the coming weeks. | Дальнейший анализ потребностей на местах также продолжается, включая проверку квалификации специалистов силами ПРООН, которая должна быть завершена в течение ближайших недель. |
| (b) To implement a diverse training programme to improve staff knowledge and skills; | Ь) разработка программы разнообразной профессиональной подготовки для повышения квалификации и совершенствования навыков персонала; |