| Indicators related to labour slack, low earnings and skills mismatch were seen as important potential indicators. | Потенциально важными показателями были названы показатели, связанные с нежеланием работать с усердием, низкими заработками и несоответствием требуемой квалификации. |
| They face higher barriers to employment owing to prevailing stereotypes about their suitability combined with limited work experience and skills. | Молодежь сталкивается с дополнительными трудностями при приеме на работу из-за существующих стереотипных представлений относительно ее профессиональной пригодности, а также из-за отсутствия достаточного опыта работы и квалификации. |
| In Uzbekistan, a great deal of attention is constantly focused on upgrading the skills of specialists who work in the field of protecting mothers and children. | В Узбекистане постоянно уделяется большое внимание повышению квалификации специалистов, работающих в области охраны материнства и детства. |
| The system includes the network of secondary schools, institutions for training of personnel and improvement of their skills . | Система включает в себя сеть средних школ, учреждений подготовки кадров и повышения квалификации . |
| As mentioned in paragraph 7 above, building capacity means doing more than training individuals to improve their skills and knowledge. | Как указано в пункте 7 выше, создание потенциала не ограничивается профессиональной подготовкой сотрудников для повышения их квалификации и уровня знаний. |
| ITC will continuously upgrade its management skills to allow the Centre to respond to the rapidly changing environment in which it operates. | ЦМТ будет добиваться постоянного повышения квалификации руководства с тем, чтобы Центр смог оперативно реагировать на изменение условий своей работы. |
| (b) Increased training skills and expanded training curricula of local government trainers | Ь) Повышение уровня профессиональной квалификации и расширение круга учебных программ подготовки преподавателей для обучения кадров органов местного самоуправления |
| The low level of education and the mismatch between educational attainment and the skills demanded by the private sector are major causes of unemployment. | Низкий уровень образования и несоответствие полученного образования и квалификации требованиям частного сектора являются серьезными причинами безработицы. |
| To be more effective, unemployment benefits should be linked to the development of job skills during the period of unemployment. | Для большей эффективности пособия по безработице должны быть увязаны с повышением квалификации в период безработицы. |
| WFP designed regional gender trainings to upgrade skills of gender focal points in country teams. | ВПП разработала тематику региональных семинаров по гендерным вопросам в целях повышения квалификации координаторов по гендерным вопросам, работающих в составе страновых групп. |
| The installation and operation of electronic countermeasure equipment requires specialized training and skills not normally found in typical mechanics. | Установка и эксплуатация аппаратуры радиоэлектронной защиты требует особой подготовки и квалификации, которыми обычные механики, как правило, не обладают. |
| The tool will also be used for the introduction of a skills inventory. | Эта система будет также использоваться для создания базы данных о квалификации персонала. |
| The global workforce planning system, including a skills inventory, would be implemented to support the Secretary-General's vision for human resources management. | Для поддержки реализации планов Генерального секретаря в области управления людскими ресурсами Организации будет создана глобальная система кадрового планирования, что включает создание базы данных о квалификации персонала. |
| It is also linked to the recognition of their current skills and qualifications. | Их социальная интеграция зависит также от признания тех навыков и квалификации, которыми они уже обладают. |
| Time spent in vocational training, retraining or skills upgrading is counted towards the total length of uninterrupted service. | Период профессиональной подготовки, переподготовки и повышения квалификации включается в общий непрерывный трудовой стаж. |
| Concerted efforts are required to reorient and upgrade the skills required of agricultural graduates in the region to meet the needs of the market. | Необходимо предпринять согласованные совместные усилия с целью изменить специализацию и усовершенствовать навыки выпускников сельскохозяйственных учебных заведений в регионе, с тем чтобы обеспечить соответствие их квалификации потребностям рынка. |
| It was therefore important not only to recruit and retain high-quality staff but also to motivate them for continuous skills enhancement. | В этой связи важно не только обеспечивать набор и удержание высококвалифицированного персонала, но также и добиваться того, чтобы он был заинтересован в постоянном повышении своей квалификации. |
| Those identified needs are translated into human resources development programmes for retraining, skills upgrading and lifelong learning. | Эти выявленные потребности преобразуются в программы развития людских ресурсов для целей переподготовки, повышения квалификации и обучения на протяжении всей жизни. |
| AS has also organized an in-house training course to enhance the interviewing skills of its staff. | Программа АС также организовала внутри секретариата курсы повышения квалификации в целях совершенствования навыков сотрудников участвовать в интервью. |
| One delegation noted that there were variations in United Nations staff competencies and skills. | Одна из делегаций отметила, что персонал Организации Объединенных Наций обладает неодинаковым уровнем квалификации и навыков. |
| The participants are provided with personal study and traineeship plans, taking their previous education and skills into account. | Для участников составляются личные учебные планы и планы стажировки с учетом их прежнего образования и квалификации. |
| Social norms, economic opportunities, education and skills are in most cases largely biased against women. | В большинстве случаев женщины оказываются ущемленными прежде всего в плане социальных норм, экономических возможностей, образования и квалификации. |
| The Mission's Public Information Office provided training to Radio Nepal's regional language teams to enhance production skills. | Отдел общественной информации Миссии обеспечил подготовку сотрудников «Радио Непал» по региональным языкам в целях улучшения их квалификации. |
| The private sector and civil society were also working to enhance women's skills. | Частный сектор и гражданское общество также работают над проблемой повышения квалификации женщин. |
| The key task consists in adjusting skills to the requirements of the labor market, promotion of active integration and constant education. | Ключевая задача - адаптация квалификации к требованиям рынка труда, поощрение активной интеграции и постоянное образование. |