Английский - русский
Перевод слова Skills
Вариант перевода Квалификации

Примеры в контексте "Skills - Квалификации"

Примеры: Skills - Квалификации
Training activities to improve skills have been carried out at a time when procurement value and logistics needs in several country offices have increased as part of scaling up programmes to achieve the Millennium Development Goals. Проводились учебные мероприятия с целью повышения квалификации сотрудников по мере увеличения стоимости закупок и логистических потребностей некоторых страновых отделений, обусловленного расширением масштабов осуществления программ в интересах достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Develop time-use data, as part of household micro-data approach, to show effects of networks on individual behaviour - social and economic - and on changing demand and skills. Подготовка данных об использовании времени в рамках подхода, предусматривающего сбор микроданных по домашним хозяйствам, для определения последствий наличия электронных сетей для социального и экономического поведения индивидуумов и их последствий с точки зрения изменения спроса и уровня квалификации.
Second, the movement of labour into new jobs will also depend on the skills of those who are forced to move or who are entering the labour market for the first time. Во-вторых, заполнение создаваемых новых рабочих мест зависит также от квалификации работников, которые вынуждены менять работу или которые впервые выходят на рынок труда.
It is recognized that capacity building involves not only the development of individual skills and knowledge but also the reinforcement of institutions, which harbour these competences and provide an environment conducive to the emergence of a strong multiplier effect. Общепризнано, что укрепление потенциала включает не только развитие индивидуальных навыков и знаний, но и усиление учреждений, являющихся хранителями этой профессиональной квалификации и обеспечивающих среду, благоприятствующую проявлению мощного эффекта мультипликации.
Item 7 Education, extension and training for farm forest owners: Transfer of technical knowledge and skills, improving safety and health in forestry work, reduction of accidents rates, increase of competence, work performance and outputs. Пункт 7 Обучение, консультационное обслуживание и подготовка владельцев фермерских лесов: Передача технических знаний и опыта, улучшение положения в области безопасности и гигиены труда на лесохозяйственных работах, уменьшение числа несчастных случаев, повышение уровня квалификации, качества работы и производительности.
The board of the Directorate and the regional councils are to ensure that solutions are offered for the unemployed in order to meet the demands made by the labour market regarding working qualifications and skills. Совет Директората и региональные советы должны обеспечивать, чтобы безработным предлагались соответствующие решения, позволяющие им удовлетворять требованиям, предъявляемым на рынке труда к профессиональной квалификации и навыкам.
The enhancement of human resource skills to facilitate the introduction of ICT in order to remain competitive in world trade and to attract foreign capital has become an urgent necessity in the region. Одной из неотложных задач региона стало повышение квалификации кадров в интересах внедрения информационных и коммуникационных технологий в целях поддержания конкурентоспособности в сфере мировой торговли и привлечения иностранного капитала.
A wide variety of academic and vocational courses are offered, often with an emphasis on improving the work skills of the participants or offering a second chance to those with limited educational attainment. Имеется также большой выбор научных и профессиональных программ, преподаватели которых делают особый упор на повышение профессиональной квалификации участников или дают еще один шанс лицам, не достигшим ранее больших успехов в обучении.
Universal education, ongoing opportunities for skills upgrading and the meritocratic system, combined with a holistic, multidisciplinary approach to women's progress, would help Singaporean women close the gender gap in areas where they lagged behind. Всеобщее образование, возможности для повышения квалификации и система отбора людей по их достоинствам в сочетании с глобальным многодисциплинарным подходом к прогрессу в отношении женин поможет сингапурским женщинам сократить гендерный разрыв в тех областях, где они отстают.
Various types of courses and training sessions are being organized in which women very often take active part, and after obtaining appropriate qualifications they undertake employment in accordance with their newly acquired skills. Организуются различные курсы и учебные занятия, в которых весьма часто активное участие принимают женщины, и после получения надлежащей квалификации они приступают к трудовой деятельности, в которой учитываются приобретенные ими новые навыки.
Courses for women aimed at increasing their administrative and substantive skills were being organized, with a view to promoting the advancement of women in the civil service. В целях выдвижения женщин на руководящие должности в структурах государственной службы для них организуются курсы, цель которых - повысить уровень их квалификации в административной и узкопрофессиональной областях.
The Law on Public Service states that all citizens are granted equal possibilities to take public functions based on their skills and professional qualification level. В Законе о государственной службе говорится, что все граждане имеют равный доступ к государственной службе на основе их навыков и уровня профессиональной квалификации.
To that end, the Agency pursued a capacity-building programme funded by the United States for enhancing the skills and capabilities of health personnel at all levels developed and implemented in collaboration with the WHO Collaborating Centre at the Centers for Disease Control and Prevention in Atlanta. С этой целью Агентство осуществляло программу подготовки кадров, направленную на повышение квалификации медицинского персонала всех уровней, которая финансировалась Соединенными Штатами Америки и была разработана и осуществлялась во взаимодействии с центрами по борьбе с болезнями и их профилактике в Атланте, сотрудничающим с ВОЗ.
There was a need for transfer of technology and exchange of experiences with foreign partners to increase capacity building so as to utilize domestic capacity by developing human resources and skills as well as addressing macroeconomic issues such as taxation and fiscal policies. Передача технологии и обмен опытом с иностранными партнерами необходимы для ускорения развития потенциала, с тем чтобы можно было использовать отечественный потенциал благодаря развитию людских ресурсов и повышению квалификации, а также решению таких макроэкономических вопросов, как налогообложение и фискальная политика.
Other important characteristics of the period included long-term unemployment, high levels of unemployment among young and low-skilled people, and a mismatch of job vacancies and available skills. Другими отличительными особенностями данного периода являлись долгосрочная безработица, высокий уровень безработицы среди молодежи и людей с низким уровнем квалификации и несоответствие между имеющимися вакансиями и предложением рабочей силы требуемой квалификации.
Women today made up 24 per cent of parliamentarians, as against 6 per cent in 1997, and improvements in the education and professional skills of women suggested that that trend would continue. Женщины сегодня составляют 24 процента парламентариев против 6 процентов в 1997 году, и рост образовательного уровня и профессиональной квалификации женщин дает основания ожидать сохранения поступательной тенденции в этом направлении.
The aim is to increase the skills and expertise of public social welfare services, and the plan includes training of social workers to help them deal with people of different ethnic backgrounds. Цель его заключается в повышении квалификации и уровня осведомленности сотрудников государственных служб социального обеспечения, и этим планом предусматривается надлежащая профессиональная подготовка служащих социальной сферы в порядке оказания им помощи в работе с лицами с иным этническим прошлым.
In addition to the areas identified in the table below, Member States identified developing skills and encouraging public participation as areas in which assistance was needed. В дополнение к областям, указанным в таблице ниже, государства-члены определили повышение квалификации и содействие участию населения в качестве областей, в которых необходима помощь.
In their evaluation of the programme, the journalists found the two-day training at Columbia University, which included an advanced skills workshop in Internet journalism, especially productive for their professional development. Оценивая результативность этой программы, журналисты сочли, что двухдневная подготовка в Колумбийском университете, которая включала семинар по повышению квалификации в области журналистики с использованием Интернета, была особенно полезной для их профессионального роста.
It had a role to play in enhancing Africa's capacity for job creation, upgrading the skills of its human resources and supporting its countries in achieving the Millennium Development Goals. Оно должно принимать участие в развитии потенциала Африки в области создания рабочих мест, повышении квалификации ее людских ресурсов и оказании поддержки африканским странам в достижении Целей в области развития Декларации тысячелетия.
The system's contribution to the development of technical and technological capacities is increasingly extending beyond the strengthening of skills of individuals to the capacity of entire institutions, requiring a whole range of technical, administrative and managerial inputs. Вклад системы в наращивание технического и технологического потенциала все больше выходит за рамки повышения квалификации отдельных работников, и усилия ориентируются на организационный потенциал в целом, для развития которого требуется вносить вклад по широкому кругу направлений, связанных с техническими, административными и управленческими вопросами.
Sociocultural factors in all their forms, lack of applied management training and professional qualifications, devaluing of women's work, lower levels of skills among women leading to a high unemployment rate for women following staffing cuts in the civil service. Социально-культурные факторы во всех их формах, недостаточная подготовка по прикладным вопросам управления и низкая профессиональная квалификация, ненадлежащая оценка труда женщин, низкий уровень квалификации женщин, что влечет за собой рост безработицы среди них вследствие сокращения штатов государственных служащих.
Furthermore, the Directorate of Immigration started a project last year to enhance the skills and expertise of its own staff with regard to multicultural understanding and cross-cultural communication. В прошлом году Иммиграционное управление также приступило к реализации проекта по повышению квалификации и уровня осведомленности своих сотрудников в вопросах понимания аспекта многоукладности культуры и взаимодействия с представителями различных культур.
The purpose of the work was to make it possible for prisoners to acquire, maintain and increase their work skills and habits and their professional knowledge. Цель трудовой деятельности заключалась в предоставлении заключенным возможностей для приобретения, сохранения и улучшения своей трудовой квалификации и навыков и профессиональных знаний.
In the last years there have been several measures in the field of adult training, which, by improving the skills of Roma people, aimed at the increase of their chances and the decrease as regards their disadvantaged situation. В последние годы было принято несколько мер по обеспечению профессиональной подготовки взрослого населения, которые были призваны за счет повышения квалификации рома обеспечить им больше возможностей и снизить степень неблагоприятности их положения.