The evaluation used desk reviews, data collection and analysis from the village surveillance system, analysis of routine education statistics, interviews and focus groups with project beneficiaries and partners, and assessments of teachers' professional skills. |
В ходе оценки проводились обзоры без выезда на места, сбор и анализ данных, полученных с помощью системы изучения положения в деревнях, анализ текущей статистики образования, собеседования и групповые обсуждения с бенефициарами и партнерами в рамках проекта, а также проверки профессиональной квалификации учителей. |
To this end, a broad-based approach will be adopted in order to promote the participation of poorer groups in decision-making, to overcome gender and other marginalization biases, and to empower the poor to capture economic opportunities by upgrading their skills, organizations and other capabilities. |
Для этого будет применяться комплексный подход, направленный на расширение участия неимущего населения в процессе принятия решений, ликвидацию гендерного неравенства и других форм маргинализации и расширение его экономических возможностей благодаря повышению профессиональной квалификации, организованности и развитию других необходимых качеств. |
The training courses will enhance security officers' skills to maintain the highest level of professionalism and keep abreast of the new security demands on the Service; |
Учебные курсы будут способствовать повышению квалификации сотрудников службы охраны, с тем чтобы они поддерживали высокий уровень профессионализма и были в курсе новых требований к обеспечению безопасности; |
Resources for training have been included in the proposed programme budget to enhance the skills of staff at all levels, in line with the objective of the Organization to promote organizational culture change and to develop well-rounded staff and a more productive, flexible and results-oriented Organization. |
В предлагаемый бюджет по программам включены ресурсы на учебную подготовку, направленную на повышение квалификации персонала на всех уровнях, в соответствии с целью Организации поощрять изменения в организационной культуре и формирование штата разносторонне подготовленных сотрудников и более эффективной, гибкой и ориентированной на результаты Организации. |
Lack of commitment by decision makers, lack of capacities and skills relating to gender analysis in the focal points, lack of disaggregated data were some of the common problems faced at the national and sub-national levels. |
Отсутствие решимости у лиц, принимающих решения, отсутствие потенциала и квалификации для проведения гендерного анализа в координационных центрах, отсутствие дезагрегированных данных - таковы некоторые общие проблемы, существующие на национальном и субнациональном уровнях. |
The conference was dedicated to informing representatives of associations of the disabled on state aid available to social enterprises, on the possibilities to enhance professional skills of persons belonging to target groups and on the importance of integration of vulnerable groups of persons into the labour market. |
Конференция была посвящена информированию представителей ассоциаций инвалидов о помощи социальным предприятиям со стороны государства, возможностях для повышения профессиональной квалификации лиц, принадлежащих к целевым группам, и важности интеграции уязвимых социальных групп на рынке труда. |
The inspectors are chosen by the Director General of the OPCW who alone determines the size of the team and its individual members, paying due regard to the geographical makeup of team members and the particular skills needed for a specific inspection. |
Инспекторы выбираются Генеральным директором ОЗХО, который самостоятельно определяет размер группы и ее отдельных членов, уделяя должное внимание географическому составу группы и особой квалификации, необходимой для конкретной инспекции. |
c. Improving the skills of and empowering women in all activities and programs in villages to at least 50 |
с) повышение квалификации и расширение возможностей женщин в отношении всех мероприятий и программ в деревнях по меньшей мере на 50 процентов; |
If the educational systems add to workers' skills and competence, there is potential for a virtuous circle leading to productivity growth and higher earnings that feed back into a larger demand for education. |
Если системы образования будут способствовать повышению квалификации и компетентности работников, это приведет к росту производительности труда и к повышению доходов, что в свою очередь будет стимулировать спрос на образование. |
(b) Their duration shall depend on the level of skills to be obtained, but may not in any event be longer than two years or less than three months; |
Ь) длительность договора зависит от уровня квалификации, который планируется получить, и ни при каких условиях не может превышать двух лет, ни быть меньше трех месяцев; |
The Board agreed that its management plans should include the provision of dedicated training resources to ensure the development of required skills and expertise in secretariat staff, Board members and alternates, and external experts included in the support structure. |
Совет решил, что его планы управления должны предусматривать выделение целевых учебных ресурсов для обеспечения повышения квалификации и опыта сотрудников секретариата, членов и заместителей членов Совета, а также внешних экспертов, включенных в структуру поддержки. |
The planned internal training activities during the period would continue to focus on the upgrading of substantive and technical skills and on leadership, management and organizational development for international staff and military personnel. |
Мероприятия по внутренней профессиональной подготовке персонала, запланированные на рассматриваемый период, будут по-прежнему направлены на совершенствование профессионально-технических и руководящих навыков международного и военного персонала, а также на повышение его управленческой и организаторской квалификации. |
The planned internal training programmes encompass continuing support for mission vocational and development training to improve basic, developmental and professional skills and competence for both national and international staff. |
Запланированные программы внутренней учебной подготовки направлены на дальнейшее содействие осуществлению в рамках миссии профессиональной подготовки и программ повышения квалификации в целях совершенствования базовых и профессиональных навыков и повышения квалификации и компетентности как национальных, так и международных сотрудников. |
In situ training on field financial systems and budgeting methodology, the introduction and maintenance of a field finance manual and the transfer of skills through support visits have all contributed to increased substantive expertise in the field. |
Организуемая на местах подготовка по полевым финансовым системам и методике составления бюджетов, составление и обновление руководства по полевым финансам и передача навыков во время поездок, совершаемых по линии поддержки, содействовали повышению квалификации основных специалистов на местах. |
(b) Revision and improvement of both the centralized programme approach for the development of cross-cutting competencies and the decentralized approach for building substantive and technical skills; |
Ь) пересмотр и совершенствование как централизованного программного подхода к повышению общей квалификации сотрудников, так и децентрализованного подхода к развитию основных знаний и технических навыков; |
ESCAP trained the staff of the national statistical offices of Cambodia and Maldives, among other countries in the region, in the skills required to design questionnaires to collect data on disability based on the International Classification of Function, Disability and Health created by WHO. |
ЭСКАТО организовывала учебные курсы для сотрудников национальных статистических управлений Камбоджи и Мальдивов, других стран региона по повышению квалификации, необходимой для составления вопросников с целью сбора данных по инвалидности на основе Международной классификации функционирования, инвалидности и здоровья, разработанной ВОЗ. |
In that respect, under "equal work" should be analyzed work that requires the same level of qualifications, educational level, professional qualifications, responsibilities, skills, efforts, working conditions and main results. |
При этом под "трудом равной ценности" понимается работа, выполнение которой требует одинакового уровня квалификации, образования, профессионального опыта, ответственности, навыков, равно как одинаковых усилий, условий работы и основных результатов. |
The intention was positive but this action found women not ready because without adequate knowledge and skills to run business, without adequate qualifications, the majority of female Roma did not use this option to get certain funds to start the process of self-employment. |
При всей позитивности этой инициативы женщины оказались не готовы: из-за отсутствия надлежащих знаний и навыков руководства предприятием, не имея надлежащей квалификации, большинство цыганок не воспользовались этой возможностью получить определенные суммы для начала индивидуальной трудовой деятельности. |
Introduce measures to improve the visibility of non-formal education, including the recognition of skills and competences which young people gain through non-formal education. |
принять меры для повышения привлекательности неформального образования, включая признание навыков и квалификации, получаемых молодежью в системе неформального образования; |
ICT and e-skills should be integrated into practical and professional development in fields such as tailoring, hairdressing, building, farming and agro-processing and teaching through sustainable skills and resource development centres. |
ИКТ и компьютерная грамотность должны стать частью практического и профессионального обучения в таких областях, как пошив одежды, парикмахерское дело, строительство, земледелие, переработка сельхозпродукции и преподавание в центрах профессиональной подготовки и повышения квалификации. |
The independent assessment found that the two community development projects continued to support improving the lives of the poor and disadvantaged, particularly through livelihood enhancement, access to credit, improved skills and social capital. |
Независимая оценка пришла к выводу о том, что эти два проекта общинного развития продолжали содействовать улучшению условий жизни бедных и обездоленных слоев населения, прежде всего за счет увеличения уровня доходов, обеспечения доступа к кредитам, повышения квалификации и развития социального капитала. |
The last cluster of barriers to investments concerns the lack of awareness, of human capacities and of professional skills to identify, develop, finance and realize energy efficiency and renewable energy projects. |
Последняя группа препятствий для инвестиций связана с недостаточной информированностью, нехваткой людских ресурсов и квалификации для определения, разработки, финансирования и реализации проектов в области энергоэффективности и использования возобновляемых источников энергии. |
The mission contributed to the enhancement of skills and understanding among government officials of the Competition Bill, as well as of the requirements for the establishment of a competition authority. |
Миссия способствовала повышению квалификации и более глубокому пониманию государственными должностными лицами закона о конкуренции, а также необходимых условий создания органа по конкуренции. |
In general, the design and structure of SME programmes do not sufficiently take into account the needs and local realities of women entrepreneurs, who therefore have problems in improving their skills through business development services. |
В целом конфигурация и структура программ развития МСП не учитывают в достаточной мере потребности и местные условия жизни женщин-предпринимателей, которые в связи с этим сталкиваются с проблемами в деле повышения уровня своей квалификации по линии служб развития бизнеса. |
For that reason, the Chinese authorities had also adopted measures to ensure bilingual education in some regions and provide free vocational training to members of ethnic minorities in order to improve their skills and make them more competitive on the job market. |
Учитывая такое положение, китайские власти и в этом случае приняли в некоторых районах меры по организации двуязычного образования и осуществлению программ, предусматривающих бесплатную профессионально-техническую подготовку лиц, принадлежащих к этническим меньшинствам, с целью повышения их квалификации и конкурентоспособности на рынке труда. |