Organization and holding of job fairs to publicize vacancies requiring no experience or skills; |
организация и проведение "Ярмарок вакансий" с предоставлением свободных рабочих мест, не требующих опыта и квалификации; |
The need for policies and programmes to promote reintegration for returning migrants and to facilitate the use of the skills that migrants acquired abroad was underscored. |
Участники подчеркнули необходимость разработки стратегий и программ в поддержку реинтеграции возвращающихся мигрантов и для содействия использованию квалификации, приобретенной мигрантами в других странах. |
The Executive Secretary of ECA should prepare a realistic plan of action aimed at further strengthening subregional office staffing and aligning staff skills profiles and operational expertise with the specific needs of the subregions. |
Исполнительному секретарю ЭКА необходимо разработать реалистичный план действий, направленный на дальнейшее укрепление кадрового состава субрегиональных представительств и приведение уровня квалификации и опыта оперативной деятельности сотрудников в соответствие с конкретными потребностями субрегионов. |
Many United Nations entities recognize the value of capacity-building programmes for developing knowledge, commitment and skills to gender mainstreaming among staff and in partner institutions. |
Многие подразделения Организации Объединенных Наций признают большое значение программ укрепления потенциала, направленных на расширение базы знаний, обеспечение большей приверженности и повышение квалификации, для всестороннего учета гендерной проблематики сотрудниками и в партнерских организациях. |
However, comparatively few energy efficiency investments have been launched in Eastern Europe due to policy barriers, inadequate financial engineering skills and the lack of appropriate financing mechanisms. |
Однако из-за политических препятствий, недостаточной квалификации специалистов в области финансового инжиниринга и отсутствия надлежащих механизмов финансирования в Восточной Европе осуществляется сравнительно мало инвестиций в повышение энергоэффективности. |
The increased emphasis in this plan period on support to policy development, advocacy and knowledge-generation will also require adjustments in staff skills and profiles. |
Уделение в период выполнения настоящего плана большего внимания вопросам оказания поддержки мерам по разработке политики, пропагандистской деятельности и накоплению знаний также потребует изменений в навыках и квалификации персонала. |
Salary levels depended normally on the qualifications of the employee: education, intellectual ability, special skills, knowledge of languages and the like. |
Уровни заработной платы, как правило, зависят от квалификации работника: его/ее образования, интеллектуальных способностей, особых навыков, знания языков и т.п. |
The Department was re-profiling the role of the Chief Civilian Personnel Officer to reflect the skills and competencies required to exercise expanded authority. |
В настоящее время Департамент занимается перепрофилированием функций старшего сотрудника по гражданскому персоналу с учетом профессиональной квалификации и знаний, необходимых для выполнения расширенных функций. |
In the opinion of the Committee, the skills inventory could be an important tool for managing both the rosters and mobility. |
По мнению Комитета, перечень профессиональных навыков и квалификации мог бы послужить важным инструментом для регулирования реестров и мобильности. |
(b) Upgrading of teaching and training skills; |
Ь) повышение квалификации учителей и преподавателей; |
Getting information and know-how to both rural and urban poor areas can have major ramifications for improving skills and raising the productivity of the poor. |
Обеспечение доступа неимущих слоев населения сельских и городских районов к информации и специальным знаниям может оказать существенное влияние на повышение их квалификации и производительности труда. |
These include sunk costs in current activities (for instance, trees with long gestation periods) and lack of skills in producing and marketing alternative products. |
К ним относятся невозвратные издержки в текущей деятельности (например, деревья с большим периодом созревания) и отсутствие квалификации в производстве и сбыте альтернативных продуктов. |
(a) Training and improving the skills of officials in charge of drafting and implementing the law on competition; |
а) подготовка и повышение квалификации должностных лиц, ответственных за разработку и применение законодательства о конкуренции; |
The Ministry is in the process of designing a National Policy on Vocational Rehabilitation and Employment of Disabled Persons aimed at offering training in appropriate skills to facilitate either paid employment or viable self-employment. |
Министерство занимается разработкой Национальной политики по профессиональной реабилитации и трудоустройству инвалидов с целью предложить подготовку по соответствующей квалификации, с тем чтобы облегчить либо наемное трудоустройство, либо жизнеспособную самозанятость. |
In May 2000, in collaboration with the University of Namibia, a Socio-economic and Gender Analysis workshop was held to develop the skills of approximately 20 trainers. |
В мае 2000 года в сотрудничестве с Намибийским университетом был проведен практикум по вопросам социально-экономического и гендерного анализа для повышения квалификации примерно 20 слушателей. |
Most ministries inform that selection procedures for senior posts are subject to requirements based on competencies, professional experience and skills, not gender. |
Большинство министерств сообщают, что процедуры отбора на высшие посты определяются требованиями, касающимися компетенции, профессионального опыта и квалификации, а не гендерными характеристиками. |
The Institute assists in the training and professional skills improvement of employees, providing them with the necessary equipment and teaching aids for children and methodical literature. |
Институт оказывает помощь в обучении и повышении квалификации сотрудников, в обеспечении их необходимым оборудованием, учебными пособиями для детей и методической литературой. |
The civilian rapid deployment roster and the framework for succession planning based on skills inventory data and analysis have been developed and will be implemented shortly. |
На основе данных о квалификации персонала и их анализа были подготовлены список резерва гражданских кадров для целей быстрого развертывания и рамочная программа планирования кадровых замен, использование которых начнется в скором времени. |
Office of Internal Oversight Services to continue to improve its auditor staffing and skills and utilize outsourcing specialists |
Дальнейшее совершенствование Управлением служб внутреннего надзора кадрового обеспечения ревизионной деятельности и повышение квалификации ревизоров и использование на условиях внешнего подряда специалистов |
Efforts to strengthen the capacities of civil servants in all municipalities also continued, with emphasis on government procedures, language, computer skills and professional knowledge. |
Также продолжались усилия по повышению квалификации гражданских служащих во всех муниципалитетах с уделением основного внимания процедурам управления, языковой подготовке, работе на компьютерах и профессиональным знаниям. |
The former calls for upgrading skills, technology and physical infrastructure; the latter requires improvements in institutions that facilitate the conduct of business. |
В первом случае требуются повышение уровня квалификации, модернизация технологии и физической инфраструктуры; во втором необходимо усовершенствовать институты, облегчающие ведение деловых операций. |
Exchange of students and instructors for skills and training courses |
обмен учащимися и преподавателями и организация курсов повышения квалификации и учебных курсов; |
Young people had access to capacity-building programmes in a variety of areas, including employment opportunities and skills enhancement for economic empowerment. |
Молодые люди имеют доступ к программам повышения потенциала в ряде областей, в том числе к возможностям трудоустройства и повышения квалификации в целях расширения экономических возможностей. |
Training must be offered at all levels in order to exploit, reinforce and consolidate staff skills. |
В целях использования, повышения и сохранения квалификации персонала необходимо проводить целенаправленную подготовку; повысить мобильность персонала. |
Many now argue that if capacities in countries are truly to be developed, it is not enough to expand individual human skills. |
В настоящее время многие считают, что для подлинно эффективного использования возможностей для развития на национальном уровне одного повышения профессиональной квалификации отдельных трудящихся недостаточно. |