| His delegation supported the Secretary-General's proposal to develop a mechanism to improve and update the skills of the staff of the Organization. | Делегация Непала поддерживает предложение Генерального секретаря о создании механизма для совершенствования и повышения квалификации персонала Организации. |
| This package of capital, technology, and management skills is particularly needed by enterprises in transition economies. | Этот набор элементов, состоящий из капитала, технологии и высокой квалификации в области менеджмента, особенно необходим предприятиям в странах с переходной экономикой. |
| Upgraded skills and technology transfer are both prerequisites for and results of effective access and participation in the networks. | Повышение профессиональной квалификации рабочей силы и передача технологии выступают и необходимым условием, и результатом эффективного доступа к сетям и участия в них. |
| c. improve their accumulated knowledge, skills and reputation; | с. совершенствования их базы знаний, повышения квалификации их работников и репутации компаний; |
| They generally employ workers with limited formal training, who then learn skills on the job. | Обычно они нанимают работников с ограниченным формальным уровнем квалификации, которые впоследствии приобретают ее на рабочем месте. |
| Nearly half of the developing countries called for an even greater emphasis on promoting internal managerial skills and training indigenous counterparts to United Nations experts. | Почти половина развивающихся стран призвала делать еще больший упор на содействие повышению квалификации национальных управленческих кадров и подготовку национальных экспертов для сотрудничества с экспертами Организации Объединенных Наций. |
| Often the shortage of employment opportunities and lack of skills of returning combatants contributes to rootlessness and slows down reintegration. | Зачастую ограниченность возможностей найма и отсутствие квалификации у возвращающихся комбатантов способствуют росту числа бездомных и замедляют реинтеграцию. |
| Improvements were considered essential by UNDP, which was also planning to upgrade available skills in modern communication technology. | ПРООН считает необходимым усовершенствовать систему связи и планирует также обеспечить повышение квалификации имеющихся специалистов по вопросам современных технологий связи. |
| OPS prepared a standard screening form to assess the skills, qualifications and experience of individual consultants seeking placement on RESTRAC. | УОП подготовило стандартную регистрационную форму для оценки профессионального уровня, квалификации и опыта отдельных консультантов, желающих быть включенными в систему РЕСТРАК. |
| Further, the programme will seek to upgrade the skills of the crime prevention and criminal justice personnel. | Кроме того, программа будет направлена на повышение уровня квалификации сотрудников системы предупреждения преступности и уголовного правосудия. |
| Furthermore, such a base would need to improve its skills periodically in order to meet future challenges. | Кроме того, такого рода людские ресурсы будут нуждаться в периодическом повышении квалификации для решения последующих задач. |
| Operational activities will be directed towards strengthening these skills. | Будет осуществляться оперативная деятельность в целях повышения такой квалификации. |
| Accordingly, training programmes had been created to help women acquire skills which would give them alternative ways of earning a living. | В соответствии с этим были разработаны учебные программы в целях оказания содействия женщинам в приобретении квалификации, которая предоставит им альтернативные возможности для обеспечения средств к существованию. |
| Staff recruitment is based on skills and abilities irrespective of race, colour, descent or ethnic origin. | Набор персонала осуществляется исходя из квалификации и способностей работника независимо от расы, цвета кожи, социального или этнического происхождения. |
| The presence of large chains in the retail market is usually conducive to the improvement of local worker skills, especially in logistics. | Присутствие крупных сетей на рынке розничной торговли, как правило, создает благоприятные условия для повышения уровня квалификации местных работников, особенно в вопросах материально-технического снабжения. |
| A succinct analysis of an inventory of staff skills, started in 1998, has been included. | Сюда же включен краткий анализ результатов сбора данных о квалификации сотрудников, начатого в 1998 году. |
| The skills inventory covered all staff except those serving with separately administered offices, funds and programmes. | В базу данных о квалификации вошла информация о всех сотрудниках, за исключением лиц, работающих в автономно управляемых управлениях, фондах и программах. |
| Problems include inadequate managerial, organizational, planning, marketing, accounting, and vocational skills. | Проблема, в частности, связана с недостаточным уровнем квалификации в вопросах управления, организации деятельности, планирования, маркетинга и учета. |
| Intensive training to upgrade staff skills was provided both in-house and in cooperation with WHO and local universities. | В целях повышения квалификации персонала осуществлялись интенсивные программы обучения как по месту работы, так и в сотрудничестве с ВОЗ и местными высшими учебными заведениями. |
| Updating their skills and knowledge of expensive and sophisticated equipment is in the interest of the operational capability of the Force. | Повышение их квалификации и уровня подготовки для работы с дорогостоящей и сложной аппаратурой отвечает интересам поддержания оперативного потенциала Сил. |
| The purpose of these programmes is to enhance the skills of government and non-government officials in conflict analysis, negotiation and mediation. | Задача этих программ заключается в повышении квалификации сотрудников государственных и негосударственных учреждений по вопросам анализа конфликтов, ведения переговоров и посредничества. |
| Internationalization - particularly the accelerated version characteristic of internationalizing SMEs from the developing world - is risky and requires well-thought-out strategies and management skills. | Интернационализация - в частности, в ее ускоренном варианте, характерном для интернационализации деятельности МСП развивающихся стран - является рискованным делом и требует хорошо продуманных стратегий и высокого уровня квалификации управленческого звена. |
| Networking with business schools should focus on strengthening managerial skills and building capacity in investing and managing international enterprises. | Установление сетевых связей с бизнес-школами должно быть нацелено на повышение квалификации управленческих кадров и укрепления потенциала в вопросах осуществления инвестиций и управления международными предприятиями. |
| Before being hired, he had applied for two higher-level positions which he claims were commensurate with his qualifications, experience and skills. | До того как он был принят на работу, автор подавал заявления на замещение одной из двух должностей более высокого уровня, соответствующих, как он утверждает, его квалификации, навыкам и опыту. |
| The programme focuses on interpersonal skills consistent with the approach of the people management programme for middle-level and senior managers. | Эта программа нацелена на выработку навыков межличностного общения, совместимых с подходом в рамках программы повышения профессиональной квалификации руководителей среднего и старшего звена. |