His delegation supported the Secretary-General's proposal to develop a mechanism to improve and update the skills of the staff of the Organization. |
Делегация Непала поддерживает предложение Генерального секретаря о создании механизма для совершенствования и повышения квалификации персонала Организации. |
This package of capital, technology, and management skills is particularly needed by enterprises in transition economies. |
Этот набор элементов, состоящий из капитала, технологии и высокой квалификации в области менеджмента, особенно необходим предприятиям в странах с переходной экономикой. |
Upgraded skills and technology transfer are both prerequisites for and results of effective access and participation in the networks. |
Повышение профессиональной квалификации рабочей силы и передача технологии выступают и необходимым условием, и результатом эффективного доступа к сетям и участия в них. |
c. improve their accumulated knowledge, skills and reputation; |
с. совершенствования их базы знаний, повышения квалификации их работников и репутации компаний; |
They generally employ workers with limited formal training, who then learn skills on the job. |
Обычно они нанимают работников с ограниченным формальным уровнем квалификации, которые впоследствии приобретают ее на рабочем месте. |
Nearly half of the developing countries called for an even greater emphasis on promoting internal managerial skills and training indigenous counterparts to United Nations experts. |
Почти половина развивающихся стран призвала делать еще больший упор на содействие повышению квалификации национальных управленческих кадров и подготовку национальных экспертов для сотрудничества с экспертами Организации Объединенных Наций. |
Often the shortage of employment opportunities and lack of skills of returning combatants contributes to rootlessness and slows down reintegration. |
Зачастую ограниченность возможностей найма и отсутствие квалификации у возвращающихся комбатантов способствуют росту числа бездомных и замедляют реинтеграцию. |
Improvements were considered essential by UNDP, which was also planning to upgrade available skills in modern communication technology. |
ПРООН считает необходимым усовершенствовать систему связи и планирует также обеспечить повышение квалификации имеющихся специалистов по вопросам современных технологий связи. |
OPS prepared a standard screening form to assess the skills, qualifications and experience of individual consultants seeking placement on RESTRAC. |
УОП подготовило стандартную регистрационную форму для оценки профессионального уровня, квалификации и опыта отдельных консультантов, желающих быть включенными в систему РЕСТРАК. |
Further, the programme will seek to upgrade the skills of the crime prevention and criminal justice personnel. |
Кроме того, программа будет направлена на повышение уровня квалификации сотрудников системы предупреждения преступности и уголовного правосудия. |
Furthermore, such a base would need to improve its skills periodically in order to meet future challenges. |
Кроме того, такого рода людские ресурсы будут нуждаться в периодическом повышении квалификации для решения последующих задач. |
Operational activities will be directed towards strengthening these skills. |
Будет осуществляться оперативная деятельность в целях повышения такой квалификации. |
Accordingly, training programmes had been created to help women acquire skills which would give them alternative ways of earning a living. |
В соответствии с этим были разработаны учебные программы в целях оказания содействия женщинам в приобретении квалификации, которая предоставит им альтернативные возможности для обеспечения средств к существованию. |
Staff recruitment is based on skills and abilities irrespective of race, colour, descent or ethnic origin. |
Набор персонала осуществляется исходя из квалификации и способностей работника независимо от расы, цвета кожи, социального или этнического происхождения. |
The presence of large chains in the retail market is usually conducive to the improvement of local worker skills, especially in logistics. |
Присутствие крупных сетей на рынке розничной торговли, как правило, создает благоприятные условия для повышения уровня квалификации местных работников, особенно в вопросах материально-технического снабжения. |
A succinct analysis of an inventory of staff skills, started in 1998, has been included. |
Сюда же включен краткий анализ результатов сбора данных о квалификации сотрудников, начатого в 1998 году. |
The skills inventory covered all staff except those serving with separately administered offices, funds and programmes. |
В базу данных о квалификации вошла информация о всех сотрудниках, за исключением лиц, работающих в автономно управляемых управлениях, фондах и программах. |
Problems include inadequate managerial, organizational, planning, marketing, accounting, and vocational skills. |
Проблема, в частности, связана с недостаточным уровнем квалификации в вопросах управления, организации деятельности, планирования, маркетинга и учета. |
Intensive training to upgrade staff skills was provided both in-house and in cooperation with WHO and local universities. |
В целях повышения квалификации персонала осуществлялись интенсивные программы обучения как по месту работы, так и в сотрудничестве с ВОЗ и местными высшими учебными заведениями. |
Updating their skills and knowledge of expensive and sophisticated equipment is in the interest of the operational capability of the Force. |
Повышение их квалификации и уровня подготовки для работы с дорогостоящей и сложной аппаратурой отвечает интересам поддержания оперативного потенциала Сил. |
The purpose of these programmes is to enhance the skills of government and non-government officials in conflict analysis, negotiation and mediation. |
Задача этих программ заключается в повышении квалификации сотрудников государственных и негосударственных учреждений по вопросам анализа конфликтов, ведения переговоров и посредничества. |
Internationalization - particularly the accelerated version characteristic of internationalizing SMEs from the developing world - is risky and requires well-thought-out strategies and management skills. |
Интернационализация - в частности, в ее ускоренном варианте, характерном для интернационализации деятельности МСП развивающихся стран - является рискованным делом и требует хорошо продуманных стратегий и высокого уровня квалификации управленческого звена. |
Networking with business schools should focus on strengthening managerial skills and building capacity in investing and managing international enterprises. |
Установление сетевых связей с бизнес-школами должно быть нацелено на повышение квалификации управленческих кадров и укрепления потенциала в вопросах осуществления инвестиций и управления международными предприятиями. |
Before being hired, he had applied for two higher-level positions which he claims were commensurate with his qualifications, experience and skills. |
До того как он был принят на работу, автор подавал заявления на замещение одной из двух должностей более высокого уровня, соответствующих, как он утверждает, его квалификации, навыкам и опыту. |
The programme focuses on interpersonal skills consistent with the approach of the people management programme for middle-level and senior managers. |
Эта программа нацелена на выработку навыков межличностного общения, совместимых с подходом в рамках программы повышения профессиональной квалификации руководителей среднего и старшего звена. |