Английский - русский
Перевод слова Provided
Вариант перевода Предусмотрено

Примеры в контексте "Provided - Предусмотрено"

Примеры: Provided - Предусмотрено
The Chamber of Summary Procedure is composed of five members and two alternates, as provided for by the Statute. Камера упрощенного производства состоит из пяти членов и двух заместителей, как предусмотрено в Статуте.
The Business Plan also provided for a strengthened presence in the field. Планом действий предусмотрено также уси-ление представительства на местах.
The Headquarters district shall be under the authority and control of the United Nations, as provided in this Agreement. Как предусмотрено настоящим Соглашением, район штаб-квартиры находится под властью и контролем Организации Объединенных Наций.
The reduced apportionment provided for an average of 99 international staff deployed at the beginning of each month. В соответствии с уменьшенным объемом ассигнований было предусмотрено развертывание в среднем 99 международных сотрудников по состоянию на начало каждого месяца.
Accordingly, it is necessary to ensure that technical and credit assistance is provided by national agencies, as envisaged in the operating plan. Поэтому необходимо обеспечить техническую и кредитную поддержку со стороны национальных органов, как это предусмотрено в указанном выше оперативном плане.
The representative of EIGA stressed that the European framework directives provided that the standards should be applicable nationally by 1 January 1999 at latest. Представитель ЕАПГ подчеркнул, что, как предусмотрено в европейских рамочных директивах, эти стандарты должны начать применяться на национальном уровне не позднее 1 января 1999 года.
This is provided for in section 178 of the CCP. Это предусмотрено в статье 178 УПК.
The Court shall respect and observe privileges on confidentiality as provided for in the Rules of Procedure and Evidence. Суд уважает и соблюдает привилегии на конфиденциальность, как это предусмотрено в Правилах процедуры и доказывания.
The Court may sit elsewhere, whenever it considers it desirable, as provided in this Statute. З. Если Суд считает это желательным, он может заседать в любых других местах, как это предусмотрено в настоящем Статуте.
Unless otherwise provided for in this Statute, the Pre-Trial Chamber shall exercise its functions in accordance with the provisions of this article. Если в настоящем Статуте не предусмотрено иное, Палата предварительного производства осуществляет свои функции в соответствии с положениями настоящей статьи.
Acceptance by non-parties should be the subject of an express declaration, as provided for in paragraph 3 of article 7. Признание государствами, не являющимися участниками, должно быть предметом прямого заявления, как это предусмотрено пунктом 3 статьи 7.
The solutions of these two problems are provided for in the UNCCD. Решение этих двух проблем предусмотрено в КБО ООН.
Thus, it leaves room for a broader interpretation of the immunities of military forces than is provided for in general international law. Поэтому она оставляет возможность для более широкого толкования иммунитетов вооруженных сил, чем то, которое предусмотрено в общем международном праве.
Article 75 of the Argentine Constitution provided for the return of land to indigenous communities. Возвращение земель общинам коренного населения уже предусмотрено в статье 75 Конституции Аргентины.
The definition would increase in importance if an obligation to criminalize organized crime was provided for by the convention. Такое определение приобретет дополнительное значение, если в конвенции будет предусмотрено обязательство государств определить уголовное наказание за организованную преступность.
No such panel is provided for in the ICTR Rules. В правилах МУТР такой группы не предусмотрено.
As will be recalled, the Algiers Agreement provided for a Temporary Security Zone, encompassing 25,000 km2 of Eritrean territory. Следует напомнить, что в Алжирском соглашении предусмотрено создание временной зоны безопасности, в которую входят 25000 кв. км эритрейской территории.
The husband is the administrator of the joint property, unless otherwise provided in the marriage contract. Муж распоряжается совместным имуществом, если иное не предусмотрено брачным договором.
However, Swiss and foreign workers must receive equal remuneration, as provided in the above-mentioned Ordinance. Однако между швейцарскими и иностранными трудящимися должно соблюдаться равенство в оплате труда, как это предусмотрено в упомянутом указе.
Except as otherwise provided in this Convention, an assignment does not have any effect on the rights and obligations of the debtor. Если в настоящей Конвенции не предусмотрено иное, уступка не создает никаких последствий для прав и обязательств должника.
No benefit is provided for this leave. В случае этого отпуска не предусмотрено никаких пособий.
Furthermore, Surinamese law provided that a significant amount of time could pass before a person was brought before a magistrate. Более того, законодательством Суринама предусмотрено, что человек может предстать перед магистратом через значительный промежуток времени.
Residual consumption of 220 ODP tonnes after 2009 is provided for under the China Phase I project. Остаточное потребление 220 тонн ОРС в период после 2009 года предусмотрено в рамках этапа I проекта Китая.
No change in the level of services provided to the Fifth and Sixth Committees of the General Assembly was anticipated. Никаких изменений в объеме услуг, предоставляемых Пятому и Шестому комитетам Генеральной Ассамблеи, не предусмотрено.
The form and extent of reparation are governed by the Civil Code, unless provided otherwise by the aforesaid provisions. Вид и порядок возмещения определяются Гражданским кодексом, если иное не предусмотрено вышеупомянутыми положениями.