Английский - русский
Перевод слова Provided
Вариант перевода Предусмотрено

Примеры в контексте "Provided - Предусмотрено"

Примеры: Provided - Предусмотрено
Article 4 (a) had to be interpreted as also protecting persons as provided for in articles 2 and 5 of the Convention. Статью 4 а) следует трактовать также и в порядке обеспечения защиты лицам, как это предусмотрено статьями 2 и 5 Конвенции.
As provided for under General Assembly resolution 61/89, the instrument should lay out clear principles and standards on the import, export and transfer of conventional arms. Как это предусмотрено резолюцией 61/89 Генеральной Ассамблеей, в документе должны быть сформулированы четкие принципы и стандарты в отношении импорта, экспорта и передачи обычных вооружений.
The procedural rules of the other State may be followed in giving effect to these instructions if this is provided for in the international agreement between the Republic of Kazakhstan and that State. При исполнении поручения могут быть применены процессуальные нормы иностранного государства, если это предусмотрено международным договором Республики Казахстан с этим государством...
That decision provided for the implementation of a package of legal, organizational and technical measures to launch, inter alia, a national communications satellite in 2011. Данным документом, в частности, предусмотрено осуществление комплекса юридических, организационных и технических мероприятий по запуску национального спутника связи в 2011 году.
Under article 6 of the Code, statutes and subordinate regulations shall not have retroactive force, except where expressly provided by law. В соответствии со статьей 6 Кодекса законы и подзаконные нормативные акты не имеют обратной силы, за исключением тех случаев, когда это прямо предусмотрено законом.
As provided by the European Convention on Human Rights, a journalist should not be used as a source for investigating authorities to obtain evidence from. Как предусмотрено в Европейской конвенции о правах человека, журналист не должен использоваться следственными органами в качестве источника для сбора доказательств.
Human rights treaty bodies were competent to rule on the status or consequences of a particular reservation solely when that power was provided by the treaty. Правозащитные договорные органы компетентны принимать решения в отношении статуса или последствий конкретной оговорки только в том случае, когда такое полномочие предусмотрено договором.
7.2.1 Unless otherwise provided in 7.2.2 to 7.2.4, packages may be loaded 7.2.1 Если иного не предусмотрено в 7.2.2-7.2.4, то упаковки могут грузиться:
The Government is making the necessary preparations to release and rehabilitate combatants who are under age 18, as provided for in the Comprehensive Peace Agreement. Правительство ведет необходимые приготовления для демобилизации и реабилитации комбатантов, не достигших 18 лет, как это предусмотрено во Всеобъемлющем мирном соглашении.
As provided for in the military technical agreement, KFOR deployment in Kosovo is being synchronized with the phased withdrawal of forces of the Federal Republic of Yugoslavia. Как предусмотрено в военно-техническом соглашении, развертывание СДК в Косово осуществляется параллельно с поэтапным выводом сил Союзной Республики Югославии.
Figures 3B, 3C and 3D address situations of illegal traffic, as provided under Article 9 of the Convention. На схемах ЗВ, ЗС и 3D показаны различные случаи незаконного оборота, как это предусмотрено статьей 9 Конвенции13.
To that end, where so provided in an applicable treaty or under other international law obligations, States shall incorporate or otherwise implement within their domestic law appropriate provisions for universal jurisdiction. С этой целью, когда это предусмотрено применимым договором или другими обязательствами согласно международному праву, государства должны включать или иным образом осуществлять в своем национальном законодательстве соответствующие положения, предусматривающие применение универсальной юрисдикции.
The 2007/08 budget therefore includes the proposed downsizing of the Disarmament, Demobilization and Reintegration Section, details of which are provided under component 4. В связи с этим в бюджете на 2007/08 год предусмотрено сокращение численности сотрудников секции РДР, о чем подробно говорится в разделе, посвященном компоненту 4.
The acquisition of another helicopter has been provided for in the current budget and procurement is under way. В текущем бюджете предусмотрено приобретение еще одного вертолета и принимаются меры по его закупке.
Unless otherwise provided by an Act of Parliament the exercise of employer's rights can be delegated in writing to chief executive officers. Если законом парламента не предусмотрено иное, осуществление прав работодателя может делегироваться письменным поручением ответственным должностным лицам с исполнительными функциями.
In November 1998, the Assembly met and passed a bill to extend its own mandate, a procedure provided for in the Constitution. В ноябре 1998 года Национальное собрание на своем заседании приняло законопроект о продлении срока своих полномочий, как это предусмотрено в Конституции.
The same approach is adopted in respect of juvenile and female detainees as provided by Article 11 of the Law on Procedure of Detention on Remand. Тот же подход применяется в отношении несовершеннолетних и женщин, помещенных под стражу, как это предусмотрено в статье 11 Закона о процедуре содержания под стражей в местах предварительного заключения.
Further, as provided for in the amended rules, the coastal State may be allowed up to half a day for the presentation. Кроме того, как предусмотрено в измененных правилах, для этой презентации прибрежному государству может выделяться время вплоть до половины рабочего дня.
Reservations again, where their formulation is not provided for or regulated by the instrument to which they apply; новые оговорки, когда их представление не предусмотрено и не регламентируется документом, которого они касаются;
At some universities, information on the history and culture of the Roma had been introduced in the curriculum, and training programmes had been provided for teachers. В некоторых университетах учебными планами предусмотрено чтение курсов по истории и культуре рома и подготовлены учебные пособия для преподавателей.
The first is the integral execution of the programme to disarm combatants and dismantle militias, as provided in article 3.2 of the Ouagadougou Agreement. Первое заключается в комплексном осуществлении программы разоружения комбатантов и роспуска ополчения, как это предусмотрено, в частности, в статье 3.2 Уагадугского соглашения.
One of these recommendations was the need for submission of special reports of the Council, as provided for under Articles 15 and 24 of the Charter. Одна из рекомендаций касалась представления специальных докладов Совета, как это предусмотрено в статьях 15 и 24 Устава.
Some delegations expressed caution, stating that, if such a separate definition was provided, it should be in line with paragraph 1 of the article. Некоторые делегации высказали предостережение, отметив, что в случае, если будет предусмотрено такое отдельное определение, оно должно соответствовать пункту 1 рассматриваемой статьи.
Under article 70 of the Constitution, criminal proceedings may be instituted only by order of a judicial authority, except where otherwise provided by law. Согласно статье 70 Конституции уголовное судопроизводство может быть начато только на основании распоряжения судебного органа, если законом не предусмотрено иное.
Extradition is carried out on the basis of article 15 of the Penal Code, except as otherwise provided in international treaties. Выдача осуществляется на основании статьи 15 УК в случаях, если международным договором не предусмотрено иное.