Английский - русский
Перевод слова Provided
Вариант перевода Предусмотрено

Примеры в контексте "Provided - Предусмотрено"

Примеры: Provided - Предусмотрено
Sir Nigel RODLEY, referring to question 14, said he was encouraged to note that article 28 of the Constitution provided for the right of immediate access to a lawyer on detention and imposed a 48-hour time limit for bringing an arrested person before a judge. Сэр Найджел РОДЛИ, ссылаясь на вопрос 14, говорит, что он с удовлетворением отмечает, что в статье 28 Конституции предусмотрено право на получение при задержании немедленного доступа к адвокату и установлен 48-часовой предел для доставки арестованного к судье.
The Committee urges the State party to adopt all effective measures to ensure equality between men and women as provided for in articles 2, paragraph 2, and 3 of the Covenant. Комитет настоятельно призывает государство-участник принимать любые эффективные меры для обеспечения равенства мужчин и женщин, как это предусмотрено в пункте 2 статьи 2 и в статье 3 Пакта.
At its thirty-first session, on 24 November 2003, the Committee on Economic, Social and Cultural Rights held a day of general discussion on the right to work, as provided for in article 6 of the Covenant. На своей тридцать первой сессии 24 ноября 2003 года Комитет по экономическим, социальным и культурным правам провел день общей дискуссии по вопросу о праве на труд, как это предусмотрено в статье 6 Пакта.
The Committee also recommends that the State party allocate larger portions of its oil revenues to the social sector and continue to seek international technical assistance, as provided for in article 23 of the Covenant. Комитет также рекомендует государству-участнику выделять более значительную часть доходов от добываемой нефти на социальный сектор, а также продолжать пользоваться международной технической помощью, как это предусмотрено в статье 23 Пакта.
Whoever denies or restricts a person's right to free employment under equal conditions as provided by regulations shall be punished with a fine or imprisonment for not more than one year. Любое лицо, которое отказывает кому-либо в праве на свободный труд в равных условиях или ограничивает это право, как оно предусмотрено в предписаниях, наказывается штрафом или лишением свободы сроком до одного года.
According to the employment contract, remuneration for work is composed of wages, which must always be paid in monetary form, and other possible forms of remuneration, if this is provided by a collective agreement. В соответствии с трудовым соглашением, вознаграждение за труд состоит из заработной платы, которая должна всегда выплачиваться в денежной форме, и других возможных видов вознаграждения, если это предусмотрено коллективным договором.
First of all, the President has not made disarmament a condition as provided for by the Marcoussis Agreement. В начале президент Республики не делал из разоружения предварительного этапа, как это предусмотрено в соглашении Маркуси
In particular, except as otherwise expressly provided in this Convention, it is not concerned with: В частности, поскольку иное прямо не предусмотрено в Конвенции, она не касается:
Damages recoverable under article 76 are reduced if it is established that the aggrieved party failed to mitigate these damages as provided in article 77. Убытки, возмещаемые по статье 76, сокращаются, если доказано, что потерпевшая сторона не уменьшила ущерба, как предусмотрено в статье 77.
Extradition may be permitted only when it is expressly provided for in international agreements to which the Republic of Albania is a party, and only by judicial decision. Экстрадиция допускается лишь тогда, когда это специально предусмотрено международными соглашениями, в которых Республика Албания принимает участие, и только по решению суда.
The Ministry of Finance has issued a direction concerning the Consolidated List to all the financial institutions as provided under section 12 (1) of the Anti-Terrorism Order 2002. Министерство финансов разослало всем финансовым учреждениям инструкцию в отношении сводного перечня, как это было предусмотрено в разделе 12(1) Указа о борьбе с терроризмом 2002 года.
New Zealand has taken a decision to enact the Model Law and introduce an additional scheme that would allow a more extensive form of coordination with specified countries than provided for under the Model Law. Новая Зеландия решила принять Типовой закон и внедрить дополнительную схему, допускающую более широкую форму координации с конкретными странами по сравнению с тем, что предусмотрено на основании Типового закона.
In relevant cases, the Special Court shall also apply the principles and norms of International Law, as provided for in article 38 of the Statute of the International Court of Justice. В соответствующих случаях Специальный суд применяет также принципы и нормы международного права, как это предусмотрено в статье 38 Статута Международного Суда.
On 15 July 2009, each of the parties, as provided for in the agreement between them and with the authorization of the Court, submitted comments on the new documents produced by the other party. Как это было предусмотрено в договоренности между ними и с разрешения Суда, 15 июля 2009 года каждая сторона представила комментарии по новым документам, поданным другой стороной.
Areas to be relinquished need not be contiguous and shall be defined by the contractor in the form of sub-blocks comprising one or more cells of a grid as provided by the Authority. Участки, от которых производится отказ, могут не быть прилегающими и определяются контрактором в форме подблоков, составляющих один или более квадратов координатной сетки, как предусмотрено Органом.
On 28 October, just prior to my visit to Nepal, the Government announced the formation of the special committee to supervise, integrate and rehabilitate the Maoist army personnel, as provided for in article 146 of the Interim Constitution. 28 октября непосредственно перед моим визитом в Непал правительство страны объявило о создании специального комитета по надзору, интеграции и реабилитации маоистского военного персонала, как это предусмотрено в статье 146 Временной конституции.
The partnership with the international financial institutions is critical to the functioning of the Commission; their role is specifically recognized in the founding resolutions and their participation in all meetings is provided for. Партнерские отношения с международными финансовыми учреждениями имеют чрезвычайно важное значение для функционирования Комиссии; их роль особо отмечается в учредительных резолюциях, и предусмотрено их участие во всех заседаниях.
Foreign nationals residing in Bolivian territory are subject to the same requirements, except where otherwise provided by treaties or the law of nations in respect of diplomats. На иностранцев, проживающих на территории Боливии, распространяется действие тех же требований, за исключением случаев, когда в международных договорах или национальном законодательстве в отношении дипломатов предусмотрено иное.
It is our fervent hope that this partnership can increase its international visibility and interact more with the United Nations, as provided for under the relevant chapter of the Charter. Мы горячо надеемся, что такому партнерству удастся продвинуться на международной арене и вступить во взаимодействие с Организацией Объединенных Наций, как то предусмотрено в соответствующей главе Устава.
In addition, at the Western and Central Africa Regional Office, 56 of the 185 field trip reports made in 2009 had not been provided to the planning section for follow-up purposes, as required by its internal management procedures. Кроме того, в Региональном отделении для Западной и Центральной Африки 56 из 185 отчетов о результатах поездок на места в 2009 году не были представлены секции планирования для осуществления последующих мероприятий, как это предусмотрено внутренними управленческими процедурами.
However, since EEVC results have never been fully accepted by all involved parties, the Directive provided for a review of the feasibility of the requirements of the second phase in 2004. Вместе с тем, поскольку результаты, полученные ЕКПБТ, в полном объеме так и не были приняты всеми заинтересованными сторонами, в вышеуказанной Директиве предусмотрено, что в 2004 году надлежит провести обзор практической применимости требований второго этапа.
When elaborating policies and programmes, it was essential to recognize and respect gender norms while ensuring respect for the cultural identity of migrant workers and members of their families, as provided for in article 31. При разработке политики и программ важно признавать и уважать гендерные нормы, обеспечивая при этом уважение культурной самобытности трудящихся-мигрантов и членов их семей, как это предусмотрено в статье 31.
The Kingdom of Cambodia regards maternity as a social function that requires special attention, as provided for in Article 46 of the Constitution, which states, A woman shall not lose her job because of pregnancy. Материнство рассматривается в Королевстве Камбоджа в качестве общественной функции, требующей к себе особого внимания, как это предусмотрено Статьей 46 Конституции, в которой говорится: Запрещается увольнение беременных женщин.
68.1. Giving the permission of investment in, ownership and management of economic activities which fall within the scope of Article 44 as provided for in paragraphs 1 to 8. 68.1 разрешение на осуществление инвестиций, владение и управление в рамках видов хозяйственной деятельности, которые подпадают под действие статьи 44, как это предусмотрено в пунктах 18.
The Trust Fund for Supplementary Activities, which finances mandated activities for which resources from the core budget have not been provided; с) Целевого фонда для вспомогательной деятельности, из средств которого выделяются ассигнования на санкционированные мероприятия, финансирование которых в основном бюджете предусмотрено не было;