Английский - русский
Перевод слова Provided
Вариант перевода Предусмотрено

Примеры в контексте "Provided - Предусмотрено"

Примеры: Provided - Предусмотрено
b. The restriction was not provided by law Ь. Рассматриваемое ограничение не предусмотрено законом
He points out that article 9, paragraph 1 permits deprivation of liberty as long as such detention is provided by law and is not arbitrary. Он обращает внимание на то, что пункт 1 статьи 9 позволяет лишать свободы, если содержание под стражей предусмотрено законом и не является произвольным.
Except as otherwise provided for in articles 29 to 31 of this Law, a procuring entity shall conduct procurement by means of open tendering. Если в статьях 29-31 настоящего Закона не предусмотрено иное, закупающая организация проводит закупки с помощью открытых торгов.
In 2011/12, the standardized funding model provided for 244 United Nations Volunteers with a 49 per cent delayed deployment factor applied. В 2011/12 году при стандартизированной модели финансирования было предусмотрено присутствие 244 добровольцев Организации Объединенных Наций с применением коэффициента задержки с развертыванием в размере 49 процентов.
Therefore, it was proposed to include at the beginning of paragraph (1) the words: "Save as otherwise provided by applicable law". В силу этого было предложено включить в начале пункта 1 формулировку "если иное не предусмотрено применимым правом".
Another suggestion was that the wording should be retained with the addition of the phrase "or afterwards as expressly provided by the Model Law". Согласно другому предложению эту формулировку следует сохранить с добавлением выражения "или впоследствии, как это прямо предусмотрено в Типовом законе".
For that purpose, one option is to enhance the use of prior informed consent procedures between countries as provided for by the Rotterdam and Basel Conventions. Одним из вариантов действий для достижения этих целей является расширение применения процедур предварительного информированного согласия в отношениях между странами, как это предусмотрено Роттердамской и Базельской конвенциями.
There is compulsory insurance for persons with residence and foreign nationals with permanent stay in Croatia, unless provided otherwise in an international social security treaty. Существует обязательное страхование для резидентов и иностранных граждан, постоянно проживающих в Хорватии, если иное не предусмотрено в международном договоре социального обеспечения.
It should also be noted that the right to form and join trade unions is provided for in Section 23 of the Constitution of Jamaica. Следует также отметить, что в статье 23 Конституции Ямайки предусмотрено право граждан создавать профсоюзы и вступать в них.
Has entered the military or other Government services of another State, except in the cases provided for in inter-State agreements concluded by Turkmenistan поступления его на военную или иную государственную службу иностранного государства, кроме случаев, когда это предусмотрено межгосударственными договорами Туркменистана
Under the measures, organizational and financial support are provided annually for actions including: Ежегодно Комплексными мероприятиями предусмотрено оказание организационного и финансового содействия в проведении мероприятий, среди которых:
Furthermore, Estonian legislation provided for the use of an electronic surveillance system for the purpose of probationary release with the aim of decreasing the number of prisoners in detention. Кроме того, в эстонском законодательстве предусмотрено использование электронной системы наблюдения за условно-досрочно освобожденными лицами в целях сокращения количества заключенных в пенитенциарных учреждениях.
Nevertheless, this right is not yet explicitly provided in Mozambican legislation, which is a great challenge. Однако в законодательстве страны это право еще не предусмотрено однозначным образом, и эту сложную задачу еще лишь предстоит решить.
The view had also been expressed that the prohibition could not be suspended in emergency situations and should take precedence over any national law that provided otherwise. Было также высказано мнение о том, что действие данного запрета не может быть приостановлено в чрезвычайных ситуациях и что данное положение должно иметь преимущественную силу по отношению к любому национальному закону, в котором предусмотрено иное.
Access to scientifically based information and public participation in decision-making on environmental issues - as provided by the Convention - are widely recognized as an important foundation for climate change mitigation efforts. Доступ к научно обоснованной информации и участие общественности в процессе принятия решений по вопросам, касающимся окружающей среды, как это предусмотрено Конвенцией, широко признаны в качестве важной основы для усилий по смягчению воздействия изменения климата.
The SPT received allegations of insufficient access to the minimum of one hour daily exercise as provided for in international standards. Делегации ППП сообщалось о том, что не всегда предоставляется возможность как минимум один час заниматься физическими упражнениями, как это предусмотрено международными нормами.
The competent authorities for extradition are respectively the Prosecutor General's Office and the Ministry of Justice, unless otherwise provided in a treaty. Вопросы выдачи уполномочены решать соответствующие компетентные органы, а именно Генеральная прокуратура и Министерство юстиции, если иное не предусмотрено каким-либо договором.
A number of legal acts grant law enforcement agencies effective and prompt access to financial information falling under the bank secrecy as provided for in the Law on Banks. Ряд законодательных актов позволяют правоохранительным органам получать быстрый и эффективный доступ к финансовой информации, относящейся к банковской тайне, как это предусмотрено в Законе о банках.
Viet Nam could require that a request for mutual legal assistance be submitted through diplomatic channels, if this is provided for in the applicable bilateral treaty. Вьетнам может потребовать, чтобы просьбы о предоставлении взаимной правовой помощи представлялись по дипломатическим каналам, если это предусмотрено в действующих двусторонних договорах.
However, funds for webcasting had been provided by the host country, and resources for the service had not been included in the regular budget. Между тем средства для сетевого вещания предоставлялись страной пребывания, а в регулярном бюджете ресурсов на обслуживание предусмотрено не было.
Criminal liability for an offence arising from the contents of a message provided to the public lies with the perpetrator or accomplice, as defined in the Criminal Code. Уголовным кодексом предусмотрено, что уголовная ответственность за правонарушение, связанное с содержанием какого-либо послания общественности, лежит на исполнителе или сообщнике.
UNHCR added that the Refugee Law also provided that the National Commission for Refugees (NCR) was the government institution in charge of refugee protection. УВКБ добавило, что в Законе о беженцах также предусмотрено, что Национальная комиссия по делам беженцев (НКБ) является государственным учреждением, занимающимся защитой прав беженцев.
The cases of developing countries that faced genuine difficulties in meeting their obligations should be examined individually as provided for by Article 19 of the Charter. Вопросы, касающиеся развивающихся стран, которые сталкиваются с реальными трудностями в связи с выполнением своих обязательств, должны рассматриваться в индивидуальном порядке, как это предусмотрено в статье 19 Устава.
The point was also made concurring with the position that customary international law applied independently of treaty obligations, as provided by draft article 10. Было также выражено согласие с позицией, согласно которой обычное международное право применяется независимо от договорных обязательств, как это предусмотрено проектом статьи 10.
(c) The duration of the registration as provided in recommendation 67; and с) срок регистрации, как это предусмотрено в рекомендации 67; и