| A number of delegations referred to the need to implement Part XIV of UNCLOS and noted that no mechanism had been provided for its implementation. | Ряд делегаций говорил о необходимости осуществлять Часть XIV ЮНКЛОС и отмечал, что никакого механизма ее осуществления не предусмотрено. |
| The Organization must take effective collective measures as provided for in the Charter. | Организация должна принимать эффективные коллективные меры, как это предусмотрено в ее Уставе. |
| In the context of a single debtor, authorization for cooperation is provided by articles 25 and 26 of the Model Law. | В случае одного должника разрешение на сотрудничество предусмотрено статьями 25 и 26 Типового закона. |
| The Council will consider ways and means to enhance the effectiveness of its agreed outcomes as provided for in General Assembly resolution 50/227. | Совет рассмотрит пути и средства повышения эффективности своих согласованных итоговых документов, как это предусмотрено в резолюции 50/227 Генеральной Ассамблеи. |
| This is specifically provided for in Part IIIA of the Criminal Procedure Ordinance. | Это конкретно предусмотрено в части IIIA Указа об уголовном судопроизводстве. |
| The drafting group provided for in the Rules of Procedure met on 11 September 2002. | Редакционная группа, создание которой предусмотрено Правилами процедуры, провела свое совещание 11 сентября 2002 года. |
| The Chair shall preside over the meetings of the Executive Board as provided for under this rule. | Председатель руководит заседаниями Исполнительного совета, как это предусмотрено настоящим правилом. |
| (b) As expressly provided for in contractual arrangements. | Ь) которое однозначным образом предусмотрено в контрактных соглашениях. |
| Resident aliens are exempt if such exemption is provided for in an international agreement to which Georgia is party. | Постоянно проживающие в Грузии иностранцы освобождаются от уплаты пошлины, если это предусмотрено международными договорами нашей страны. |
| As provided for in the regulations, the Board would issue periodic reports on the audit of the financial statements relating to the account. | Как это предусмотрено в Положениях, Комиссия будет выпускать периодические доклады о проверке финансовых ведомостей, связанных с этим счетом. |
| The sanctions provided range from 5 to 10 years in prison. | Для него предусмотрено наказание от 5 до 10 лет тюремного заключения. |
| Furthermore, the Act Promoting the Social Equality of Women provided for the creation of day-care facilities by the State. | Кроме того, Законом о содействии социальному равенству женщин предусмотрено создание государственных детских учреждений. |
| All owners have equal rights unless otherwise provided by law. | Все владельцы имеют равные права, если законом не предусмотрено иное. |
| There is thus no change over the current period in the number of military personnel provided for. | Таким образом изменение финансируемой численности воинских контингентов по сравнению с текущим периодом не предусмотрено. |
| Unless otherwise provided, the project agreement should be governed by the law of the host country. | Если не предусмотрено иное, проектное соглашение регулируется законодательством принимающей страны. |
| The Parties' record for reporting data on ODS production and consumption as provided by the Protocol had been outstanding. | Представление Сторонами данных относительно производства и потребления ОРВ, как это предусмотрено Протоколом, было превосходным. |
| It did not, however, identify those norms or obligations and provided for only very limited consequences of a breach thereof. | Вместе с тем определение этих норм и обязательств не сформулировано, а за их нарушение предусмотрено лишь весьма ограниченное число последствий. |
| The concession contract is governed by the law of [the enacting State] unless otherwise provided in the concession contract. | Концессионный договор регулируется законодательством [принимающего государства], если иное не предусмотрено в концессионном договоре. |
| Speakers representing States with active financial centres confirmed that their national laws provided for the return of proceeds derived from corruption. | Представители стран, в которых существуют активные финансовые центры, указали на то, что в их национальном законодательстве предусмотрено возвращение доходов, полученных от коррупции. |
| The provisions of the Code are applied unless otherwise provided in an international agreement entered into by Estonia. | Положения Кодекса применяются, если иное не предусмотрено в заключенных Эстонией международных соглашениях. |
| The Committee urges HKSAR to enact legislation on equal pay for work of equal value as provided for in the Covenant. | Комитет настоятельно призывает ОАРГ принять законодательство о равной оплате за равный труд, как это предусмотрено в Пакте. |
| Additional subsidies are provided for activities run by local associations in the area of education, mutual contact and culture. | Целевое финансирование предусмотрено для мероприятий местных обществ, нацеленных на образование, организацию общения и распространение культуры. |
| The Main Committees and the General Assembly will therefore meet at a later date to take the required action, as provided for in resolution 56/509. | Поэтому главные комитеты и Генеральная Ассамблея соберутся позднее для принятия необходимых решений, как это предусмотрено в резолюции 56/509. |
| The Focal Point will service the Advisory Body as provided in the latter's terms of reference. | Куратор будет оказывать содействие Консультативному органу, как это предусмотрено в его круге ведения. |
| National Authorities must provide for the controlled use of certification claims in marketing channels as provided under established policies or regulations. | Национальные власти должны обеспечивать контролируемое использование заявок на сертификацию в каналах реализации, как это предусмотрено установленной политикой или нормами. |