| It provided a protected area in which orange trees were kept during the winter months (Nolhac 1899, 1902). | Было предусмотрено защищенное помещение, где цитрусовые деревья содержались в течение зимних месяцев (Nolhac 1899, 1902). |
| The timetable for 2007 provided 15 train pairs daily between Brig and Zermatt. | Предусмотрено 15 пар поездов в день между Бригом и Церматтом. |
| We provided on-campus housing as part of Tyler's scholarship. | У нас предусмотрено жильё в кампусе, как часть образования Тайлера. |
| The United Services Automobile Association is an inter-insurance exchange, the establishment of which is provided for under the Texas Insurance Code. | United Services Automobile Association является биржей взаимного страхования, создание которой предусмотрено в рамках Техаского Кодекса Страхования. |
| Furthermore, the SLA provided for termination of the license upon the licensee's unauthorized copying or failure to comply with other license restrictions. | Кроме того, в ОАС предусмотрено прекращение лицензий за несанкционированное копирование или несоблюдение других лицензионных ограничений. |
| On the contrary, what was provided for was quite the opposite. | Напротив, предусмотрено было совсем обратное. |
| International aid in criminal matters shall be administered pursuant to the provisions of the present Code, unless provided otherwise by international agreements. | Если международными соглашениями не предусмотрено иного, международная помощь в уголовных делах оказывается в соответствии с положениями настоящего Кодекса. |
| But they were only entitled to leave pay if their contracts so provided. | Однако, если это было предусмотрено их контрактами, они имели право лишь на получение отпускных. |
| Overexpenditure of $41,400 is projected owing to higher commercial communication charges than provided for in the apportionment. | По этой статье предполагается перерасход средств в размере 41400 долл. США в связи с более высокими расходами на коммерческую связь по сравнению с тем, что было предусмотрено в смете расходов. |
| Article 24 provided an acceptable solution to the problem of which States had to consent in order to establish the jurisdiction of the court. | В статье 24 предусмотрено приемлемое решение проблемы, с которым государствам придется согласиться, с тем чтобы установить юрисдикцию суда. |
| Draft article 2 of the statute, for example, provided that the tribunal should become a judicial organ of the United Nations. | Например, в проекте статьи 2 статута предусмотрено, что трибунал должен стать судебным органом Организации Объединенных Наций. |
| The cost estimates provided only $15,000 for the depositioning of one helicopter. | В смете расходов было предусмотрено только 15000 долл. США на перебазирование одного вертолета. |
| The UNOMSA budget provided for chartered aircraft to deploy international electoral observers and for communications purposes. | В бюджете ЮНОМСА было предусмотрено использование зафрахтованных авиационных средств для размещения международных наблюдателей за проведением выборов и для целей связи. |
| Nevertheless, the right of option was provided for in a substantial number of international treaties, some of which have been mentioned above. | Тем не менее право на оптацию предусмотрено в значительном числе международных договоров, некоторые из которых были упомянуты выше. |
| Finally, it provided for peaceful settlement of disputes by establishing procedures which would promote the sustainable use of resources through improved cooperation among States. | И наконец, в нем предусмотрено мирное урегулирование споров путем установления процедур, которые будут содействовать рациональному использованию ресурсов через совершенствование сотрудничества между государствами. |
| No punishment can be imposed that is not previously provided for by the law. | Никакое наказание не может быть применено, если ранее оно не было предусмотрено в законе. |
| Furthermore, the project provided for the construction of only 500 buildings whereas nearly 600,000 former refugees needed to be reintegrated. | Кроме того, проектом предусмотрено строительство только 500 домов, тогда как в реинтеграции нуждается почти 600000 бывших беженцев. |
| The United Nations Disciplinary Board is authorized to deal with disciplinary matters as is provided in its statute. | Дисциплинарный совет Организации Объединенных Наций имеет право рассматривать дисциплинарные вопросы, как это предусмотрено в его статуте. |
| Foreigners are not held at the centres any longer than provided by the law. | Иностранцы содержатся в центре не более того срока, которое предусмотрено законом. |
| Corporal punishments, such as flogging, branding and death, were also provided for in the laws of many countries of the world. | Телесное наказание в виде порки, клеймения и смертной казни предусмотрено в законодательстве многих стран мира. |
| Any suspension will be reported immediately to the States parties, as provided for in the Covenant. | В случае возникновения таких обстоятельств она немедленно уведомит об этом государства, участвующие в Пакте, как это предусмотрено в самом Пакте. |
| In fact, any court which is not composed as provided by the Constitution is unconstitutional. | Фактически любой суд, который образован не так, как это предусмотрено в Конституции, является неконституционным. |
| It shall only contain facts relevant to compliance with this Treaty, as provided for under the inspection mandate. | Он содержит только факты, имеющие отношение к соблюдению настоящего Договора, как это предусмотрено мандатом на инспекцию. |
| The authority of the coastal State to apply its environmental rules outside its territorial waters was provided for by article 220 of the Convention. | Право прибрежного государства применять свои природоохранные нормы за пределами его территориальных вод предусмотрено в статье 220 Конвенции. |
| Today, a new Prime Minister and a new Government have just been appointed by consensus, as provided for in the Convention of government. | Сегодня новый премьер-министр и новое правительство назначены консенсусом, как это предусмотрено в Соглашении о правительстве. |