Английский - русский
Перевод слова Provided
Вариант перевода Предусмотрено

Примеры в контексте "Provided - Предусмотрено"

Примеры: Provided - Предусмотрено
This is a legitimate way of conducting business in the Conference, as provided for in rules 19 and 22 of the rules of procedure. В этом состоит законный способ ведения дел Конференции, как это предусмотрено в пунктах 19 и 22 Правил процедуры.
The State party should also take measures to ensure regular school attendance by these children, as provided for by article 13 of the Covenant. Государству-участнику также следует принять меры по обеспечению посещения этими детьми школы, как это предусмотрено в статье 13 Пакта.
Full equality of workers as between the father and the mother is provided for in relation to leave granted in connection with the upbringing of a child. Что касается предоставления отпусков, связанных с воспитанием детей, предусмотрено полное равенство работников - отца и матери.
Incur human resource and support costs; not provided for in current budget and work programme Влечет за собой затраты людских ресурсов и вспомогательные расходы; не предусмотрено в текущем бюджете и программе работы
The current moratorium on nuclear-weapon-test explosions did not obviate the need for a legally binding commitment, as provided by CTBT. Нынешний мораторий на испытательные взрывы ядерного оружия не устраняет необходимости в принятии имеющего юридическую силу обязательства, как это предусмотрено ДВЗЯИ.
As provided in that resolution, the report should assist the Ad Hoc Open-ended Informal Working Group established by the General Assembly in preparing its agenda. Как предусмотрено в резолюции, доклад должен оказать содействие Специальной неофициальной рабочей группе открытого состава, учрежденной Генеральной Ассамблеей, помощь в составлении ее повестки дня.
The Assembly is considered to be the supreme organ of the Authority, to which the other principal organs are accountable as specifically provided for by the Convention. Ассамблея рассматривается в качестве высшего органа Органа, перед которым отчитываются все другие главные органы Органа, как специально предусмотрено в Конвенции.
Several delegations suggested that international organizations should encourage capacity-building through the creation and strengthening of national and regional centres for technological and scientific research, as provided for in the Convention. Ряд делегаций высказали мнение о том, что международным организациям следует поощрять усилия по наращиванию потенциала путем создания и укрепления национальных и региональных научно-технических исследовательских центров, как предусмотрено Конвенцией.
Finland: Except where otherwise provided for by bilateral agreement, an occasional international transport of goods by road to Finland is subject to authorisation. Финляндия: За исключением тех случаев, когда в двустороннем соглашении предусмотрено иное, для нерегулярных международных перевозок грузов автомобильным транспортом в Финляндию требуется разрешение.
B When this is provided for in the approval certificate В) Если это предусмотрено в свидетельстве о допущении.
The right to education and especially basic education is provided for in the Constitution of 1997. Право на образование, в особенности базовое образование, предусмотрено Конституцией 1997 года.
As provided for in the provisions of the law, the expenses of the Social Security Organization include 18 various insurance services and supports, described earlier. Как это предусмотрено в положениях закона, расходы Организации социальной защиты включают 18 различных страховых услуг и мер поддержки, описанных выше.
That decision could also allow Parties, for information purposes only, to use another time horizon, as provided in the Fourth Assessment Report. Данное решение могло бы также позволить Сторонам, только в целях информирования, использовать другой временной диапазон, как это предусмотрено в четвертом докладе об оценке.
The right to participate in the conduct of public affairs directly and through representatives elected through genuine, periodic, free and fair elections has been provided for in article 38. Право участвовать в управлении государственными делами напрямую или через представителей, избираемых в ходе настоящих, периодических, свободных и справедливых выборов, предусмотрено в статье 38.
Unless otherwise provided for in the contract for carriage, the boatmaster shall carry out the unloading, including discharging any remnants, using a stripping system. Разгрузка, включая удаление остатков груза с помощью системы осушения, производится судоводителем, если в договоре перевозки не предусмотрено иное.
Although federal level courts are provided for in the Transitional Federal Charter, these will not function until a Somali constitution is adopted and a Somali parliament constitutes the judiciary. Хотя в Переходной федеральной хартии предусмотрено создание судов федерального уровня, они начнут функционировать только после принятия сомалийской Конституции и создания судебных органов сомалийским парламентом.
(c) Contributions resulting from the assessment of new Members as provided in financial regulation 5.6; с) взносами, причитающимися с новых государств-членов, как предусмотрено в финансовом положении 5.6;
The Bill provided for the establishment of the Human Rights Commission as an independent administrative commission pursuant to Article 3, paragraph 2 of the National Government Organization Law. Этим законопроектом предусмотрено учреждение Комиссии по правам человека в качестве независимой административной комиссии в соответствии с пунктом 2 статьи 3 Закона о национальных правительственных организациях.
Unless otherwise provided by law, the Supreme Court is a court of law and not of facts. Если законодательными положениями не предусмотрено иное, Верховный суд не занимается рассмотрением обстоятельств дела; он дает заключения по правовым вопросам.
During 2006/7 the Fund continued to invest the member's funds as provided in the NSSF Act, and as per the Investment policy. В течение 2006/07 годов Фонд продолжал инвестировать средства своих членов, как это предусмотрено в Законе о НФСО, и в соответствии с инвестиционной политикой.
States assumed the obligation to extradite or prosecute by becoming parties to such agreements, and only to the extent provided therein. Государства принимают на себя обязательство о выдаче или осуществлении судебного преследования, становясь участниками таких соглашений, и только в той степени, в какой это в них предусмотрено.
JS2 clarified that Section 28 of the Constitution basically provided that women's rights shall be respected, subject to the availability of resources. В СП2 поясняется, что в статье 28 Конституции по сути предусмотрено, что права женщин будут обеспечиваться только при условии наличия ресурсов.
The Press and Journalist Act ensured press freedom, established an institute of journalists and also provided for a council to regulate the mass media. В результате принятия Закона о прессе и журналистах обеспечена свобода прессы, создан институт журналистов и предусмотрено создание совета по регулированию деятельности СМИ.
An exemption for used batteries is also stated in special provision 598, provided that certain conditions are fulfilled. В специальном положении 598 предусмотрено освобождение от действия правил также и для отработавших батарей при соблюдении определенных условий.
Subparagraph (a) in addition requires that the bidders are provided with an equal opportunity to bid. В подпункте (а) предусмотрено также, что участники торгов должны иметь равные возможности представлять заявки.